Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego drogom wiedzie się* w każdym czasie, Twoje sądy zbyt wzniosłe dla niego, Na wszystkich swych nieprzyjaciół gwiżdże.[*wiedzie się, jeśli przyjąć wersję MT: חיל (chil); Jego drogami gardzi, jeśli przyjąć הלל (halal) za G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego drogi zawsze są ciężkie, twoje sądy są zbyt daleko od niego, parska na wszystkich swoich wrogów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Darzą mu się drogi jego na każdy czas; dalekie są sądy twoje od niego; sapa przeciwko wszystkim nieprzyjaciołom swym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie masz Boga przed oblicznością jego, splugawione są drogi jego na każdy czas. Bywają odjęte sądy twoje od obliczności jego, nad wszytkimi nieprzyjacioły swymi będzie panował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Drogi jego układają się zawsze szczęśliwie; Twe wyroki zbyt są wzniosłe dla niego; parska na wszystkich swoich przeciwników.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głupie są jego myśli, jego drogi są zawsze obrzydliwe. Odrzucił od siebie Twoje wyroki, gardzi swymi nieprzyjaciółmi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przedsięwzięciom jego zawsze towarzyszy powodzenie; nakazy Twoje nic go nie obchodzą, a wszystkich wrogów swoich lekceważy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego drogi są szczęśliwe w każdym czasie. Wysoko oraz daleko od niego są Twoje sądy; nadyma się na wszystkich swoich przeciwników.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Drogi jego przez cały czas układają się pomyślnie. Twoje sądownicze rozstrzygnięcia są wysoko poza jego zasięgiem; parska na wszystkich, którzy okazują mu wrogość.