Porównanie tłumaczeń Ps 89:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoje są niebiosa, Twoja jest też ziemia:* Ty posadowiłeś świat i to, co go wypełnia.**[*230 24:1; 230 50:12][**10 1:1-27; 230 24:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twoje są niebiosa i Twoja jest ziemia: Ty stworzyłeś świat i to, co go wypełnia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Twojeć są niebiosa i twoja też jest ziemia, tyś ugruntował okrąg ziemie i napełnienie jej:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twoje jest niebo i Twoja jest ziemia; Ty założyłeś świat wraz z tym, co go napełnia;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twoje są niebiosa, twoja też ziemia: Tyś ugruntował świat i to, co go wypełnia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoje jest niebo i Twoja ziemia, Ty utrwaliłeś świat i to, co go zapełnia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoje są niebiosa i ziemia jest Twoja. Utwierdziłeś krąg ziemi i to, co go wypełnia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twoimi są niebiosa, Twoją też jest ziemia; Tyś ugruntował okrąg ziemi i to, co go wypełnia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так обяви почислити твою правицю і скартаних серцем в мудрості.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twoimi są niebiosa, Twoją jest również ziemia; Ty ustanowiłeś świat i to, co go wypełnia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Północ i południe – tyś je stworzył; Tabor i Hermon – w twym imieniu wykrzykują radośnie.