Porównanie tłumaczeń Prz 21:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dar* przekazany w ukryciu uśmierza gniew, a prezent z zanadrza – nawet największą złość.[*Dar – prezent, מַּתָן – ׁשֹחַד (matan – szochad): oba słowa w zależności od kontekstu mogą oznaczać dar, prezent lub łapówkę. Wg G: Dar z ukrycia odwraca gniew, / a kto oszczędza darów, wznieca wielki gniew, δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dar przekazany w ukryciu uśmierza gniew, a prezent z zanadrza — nawet największą złość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potajemny dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dar potajemnie dany gasi gniewy, a upominek w zanadrzu rozgniewanie wielkie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dar potajemny uśmierza gniew, a podarek w zanadrzu - największą złość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dar po kryjomu dany uśmierza gniew, a największą nawet złość upominek z zanadrza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Upominek potajemnie dany łagodzi gniew, dar z zanadrza – wielką wściekłość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dar ofiarowany po kryjomu łagodzi gniew, a podarek wyjęty z kieszeni - gwałtowną zapalczywość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dar w skrytości [dany] uśmierza gniew, a upominek w zanadrzu - zapalczywość gwałtowną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Таємний дар відводить гнів, а хто щадить дари піднімає сильний гнів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Skryty dar uśmierza gniew, a datek w zanadrzu silną zapalczywość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dar potajemnie dany uśmierza gniew; a łapówka w zanadrzu – wielką złość.