Porównanie tłumaczeń Prz 21:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lepiej mieszkać w pustynnej ziemi niż z kobietą kłótliwą i gderliwą.*[*Lub: wybuchową, pod. G: ὀργίλου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kobietą kłótliwą i gderliwą.[99]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lepiej jest mieszkać w ziemi pustej niżli z żoną swarliwą a gniewliwą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lepiej mieszkać na pustej ziemi niż z żoną nadętą i kwaśną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kobietą swarliwą i zrzędną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lepiej jest mieszkać na pustyni niż z kobietą kłótliwą i drażliwą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lepiej mieszkać w ziemi pustynnej, niż mieć żonę kłótliwą i złośliwą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lepiej mieszkać w ziemi pustynnej, niż z żoną kłótliwą i gniewliwą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Краще жити в пустинній землі ніж з войовничою і язикатою і сварливою жінкою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lepiej zamieszkać w pustej ziemi, niż z kobietą swarliwą i złośliwą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lepiej mieszkać w pustynnej krainie niż z żoną swarliwą, mając przy tym utrapienie.