Porównanie tłumaczeń Prz 21:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Świadek fałszywy zginie, a człowiek, który słucha, będzie mówił* na zawsze.[*będzie mówił, יְדַּבֵר (jedabber); hbr. דבר , może ozn. zniszczenie: będzie zniszczony, por. 140 22:10. Ten drugi wers może mieć kilka znaczeń: (1) człowiek, który słucha (a potem przedstawia to, co usłyszał), będzie mówił wiecznie (l. zawsze); (2) człowiek, który słucha, wypowie się rozstrzygająco (tzn. będzie miał ostatnie słowo), zob. 220 23:7; (3) człowiek, który słucha (fałszywego świadka i wierzy mu), zginie (l. przepadnie) na zawsze.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Świadek fałszywy zginie, ostatnie słowo powie ten, kto słucha.[102]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Świadek kłamliwy zginie, mąż posłuszny będzie mówił zwycięstwo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zginie świadek kłamliwy, kto słucha, wciąż przemawia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Świadek fałszywy zginie, lecz słowa tego, który mówi prawdę, trwać będą na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Fałszywy świadek zginie, człowiek, który umie słuchać, może zawsze mówić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kłamliwy świadek przepadnie, a słowa człowieka, który umie słuchać, odniosą skutek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Świadek fałszywy zginie, ale mąż, który potrafi słuchać, mówi skutecznie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Фальшивий свідок гине, а послушний чоловік говоритиме обережно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kłamliwy świadek zginie; kto jednak świadczy, co słyszał – będzie statecznie mówił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Świadek kłamliwy zginie, lecz mąż, który słucha, będzie mówił zawsze.