Porównanie tłumaczeń Iz 33:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten będzie mieszkał na wysokościach, jego schronieniem – twierdze na skałach. Otrzyma (on) swój chleb, pewne (też będą) jego wody.*[*230 15:1-5; 230 24:3-6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten będzie mieszkał wysoko, jego schronieniem będą twierdze na skałach, otrzyma swój chleb i nie zabraknie mu wody.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten będzie mieszkać na wysokościach, zamki na skałach będą jego ucieczką; będzie mu dany chleb i wody mu nie zabraknie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten na wysokościach mieszkać będzie, zamki na skałach będą ucieczką jego; chleb jego dany mu będzie, wody jego nie ustaną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten na wysokości mieszkać będzie, zamki kamienne wysokość jego, chleb mu dano, wody jego wierne są.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ten będzie mieszkał na wysokościach, twierdze na skałach będą jego schronieniem; dostarczą mu chleba, wody mu nie zbraknie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ten będzie mieszkał na wysokościach; jego ostoją twierdze na skałach, ten ma pod dostatkiem chleba i nie wysychają jego wody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten będzie mieszkał na wysokościach, jego schronieniem będą twierdze na skałach, dostarczą mu chleba, zapewnią mu wodę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
on właśnie będzie mieszkał na wysokościach, twierdze na skałach będą jego ucieczką; będzie miał chleba pod dostatkiem i wody w obfitości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ten to zamieszka na wysokościach: twierdze na skałach - to jego obrona! Będzie mu dany chleb własny i wodę będzie miał zapewnioną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
цей житиме в високій печері сильного каменя. Йому дасться хліб, і його вода певна.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten będzie mieszkał na wyżynach; jego twierdzą są skaliste warownie; dany jest jego chleb i pewne są jego wody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten będzie przebywał na wysokościach; jego bezpiecznym wzniesieniem będą niedostępne miejsca na urwistych skałach. Będzie mu dawany jego chleb; jego zapas wody się nie wyczerpie”.