Porównanie tłumaczeń Iz 33:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH! Bądź nam łaskawy, na Ciebie czekamy!* Bądź nam** ramieniem co rano.*** O, bądź naszym zbawieniem w chwilach niedoli!****[*Lub: (1) W Tobie pokładamy nadzieję; (2) Tobie ufamy; (3) Na Ciebie liczymy, לְָך קִּוִינּו .][**nam : za BHS; wg MT: im.][***Idiom: Wspieraj nas codziennie.][****W tym przyp. było to oblężenie 2Krl 18-19.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PANIE! Bądź nam łaskawy, na Ciebie liczymy![190] Bądź naszym wsparciem co rano.[191] Bądź nam zbawieniem w chwilach niedoli!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PANIE, zlituj się nad nami, ciebie oczekujemy. Bądź ramieniem dla swoich każdego poranka i naszym zbawieniem w czasie ucisku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Panie! zmiłuj się nad nami, ciebie oczekujemy. Bądź ramieniem swoich na każdy poranek, a zbawieniem naszem czasu utrapienia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PANIE, smiłuj się nad nami, bośmy cię czekali. Bądź ramieniem naszym z poranku a zbawieniem naszym czasu utrapienia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Panie, zmiłuj się nad nami, w Tobie mamy nadzieję! Bądź naszym ramieniem każdego poranka i naszym zbawieniem w czas ucisku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Panie! Bądź nam miłościw, ciebie oczekujemy! Bądź naszym ramieniem każdego poranka i naszym zbawieniem czasu niedoli!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PANIE, bądź łaskawy dla nas, w Tobie pokładamy nadzieję! Bądź naszą siłą każdego poranka, naszym wybawieniem w czasie ucisku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zmiłuj się, PANIE, nad nami! Tobie ufamy. Bądź naszą mocą każdego dnia, i naszym zbawieniem w czasie ucisku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zmiłuj się, Jahwe, nad nami! W Tobie pokładamy nadzieję! Bądź nam ramieniem każdego dnia, naszym zbawieniem w czasie ucisku!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи, помилуй нас, бо на Тебе ми поклали надію. Насіння неслухняних стало на загибіль, а наше спасіння в часі смутку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, zmiłuj się nad nami! W Tobie nasza nadzieja! Bądź ich ramieniem każdego poranku oraz naszym zbawieniem w czasie niedoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowo, okaż nam łaskę. W tobie pokładamy nadzieję. Bądź naszym ramieniem każdego ranka, naszym wybawieniem w czasie udręki.