Porównanie tłumaczeń Iz 33:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż tam będzie z nami majestat JHWH (i) miejsce strumieni, szerokich kanałów, nie popłynie nimi flota pchana wiosłami* ani nie przepłynie okręt okazały.[*flota z wiosłami, אֳנִי־ׁשַיִט : w 1QIsa a : שט אני .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż tam będzie z nami PAN w swym majestacie. Będzie to miejsce strumieni, szerokich kanałów, którymi nie popłyną statki pchane wiosłami ani nie przepłynie okazały okręt.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wielmożny PAN sam będzie dla nas miejscem szerokich rzek i strumieni, po których nie popłynie okręt wiosłowy ani przez które okazały statek się nie przeprawi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeto, że nam na tem miejscu Pan wielmożny jest rzekami strumieni szerokich, po których nie pójdą z wiosłami, ani okręt wielki po nich przechodzić będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo tylko tam wielmożny jest PAN nasz, miejsce rzek, strumienie szerokie i przestronne; nie pójdzie po nim okręt żeglarzów ani galera wielka przejdzie przezeń.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo właśnie tam mamy Pana potężnego, zamiast rzek o szerokich odnogach. Nie dotrze tam okręt poruszany wiosłami ani się okazalszy statek nie przeprawi:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż wspaniała chwała nam przypadnie, źródło strumieni o szerokich brzegach, nie płyną po nich okręty z wiosłami ani nie jeździ po nich okazały statek.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tam przecież mamy potężnego PANA, zamiast źródła rzek o szerokich odnogach. Nie dotrze tam łódź poruszana wiosłami, nie przypłynie potężny okręt
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Naprawdę! Tam chwalebny PAN jest dla nas jak region rzek i rozległych strumieni, do którego nie dotrą wojenne okręty ani nie wpłyną tam olbrzymie statki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tam zaprawdę mamy chwalebnego Jahwe, zamiast strumieni (i rzek) szerokich; nie dotrze tam [wrogi] statek żeglarski, nie dopłynie też okręt wspaniały.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо для вас велике імя Господа. Місце для вас буде, ріки й широкі й розлогі рови. Ти не підеш цією дорогою, ані не піде корабель, що пливе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż tam, zamiast strumieni i szerokich rzek WIEKUISTY okaże się nam potężny; po tych wodach nie przechodzi statek z wiosłami i nie przebywa na nich silny okręt.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale tam Majestatyczny, Jehowa, będzie dla nas miejscem rzek, szerokich kanałów. Nie popłynie po nim flota galer ani nie przepłynie go majestatyczny okręt.