Porównanie tłumaczeń Jr 12:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH o wszystkich moich złych sąsiadach sięgających po dziedzictwo,* które przekazałem w posiadanie mojemu ludowi Izraelowi: Oto wyrwę ich z ich ziemi, lecz dom judzki wyrwę spośród nich.[*50 30:3; 300 32:37]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN o wszystkich moich złych sąsiadach sięgających po dziedzictwo, które przekazałem w posiadanie mojemu ludowi Izraelowi: Oto wyrwę ich z ich ziemi, ale dom judzki wyrwę spośród nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN o wszystkich moich złych sąsiadach dotykających mojego dziedzictwa, które dałem w dziedzictwo memu ludowi Izraelowi: Oto wykorzenię ich z ich ziemi, a dom Judy wyrwę spośród nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan o wszystkich złych sąsiadach moich, którzy się dotykają dziedzictwa, którem dał w dziedzictwo ludowi memu Izraelskiemu: Oto Ja wykorzenię ich z ziemi ich, kiedy dom Judzki wyplenię z pośrodku ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN przeciw wszem sąsiadom moim nagorszym, którzy się dotykają dziedzictwa, którem podzielił ludowi memu Izraelskiemu: Oto ja wyrwę je z ziemie ich i dom Judzki wyrwę z pośrzodku ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan przeciw wszystkim moim złym sąsiadom, którzy naruszyli dziedzictwo, jakie dałem swemu narodowi, Izraelowi: Oto ich wyrwę z ich ziemi, lecz i dom judzki wyrwę spośród nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan o wszystkich złych sąsiadach naruszających dziedzictwo, które dałem na własność mojemu ludowi izraelskiemu: Oto wyrwę ich z ich ziemi, a dom judzki wyrwę spośród nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN: Przeciw wszystkim Moim złym sąsiadom, naruszającym dziedzictwo, które dałem Mojemu ludowi, Izraelowi, w posiadanie: Oto Ja wyrwę ich z ich ziemi, a dom Judy wyrwę spośród nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN: „Ja wyrwę z ziemi wszystkich moich złych sąsiadów, którzy naruszają dziedzictwo, jakie dałem na własność mojemu ludowi, Izraelowi. Także dom Judy ocalę spośród nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe: - Przeciw wszystkim mym niegodziwym sąsiadom, naruszającym dziedzictwo, które nadałem ludowi memu, Izraelowi: Oto Ja wyrwę ich z ziemi ich, i wyrwę spośród nich Dom Judy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо так говорить Господь про всіх поганих сусідів, що доторкаються мого насліддя, яке Я розділив моєму народові Ізраїлеві: Ось Я відтягну їх з їхньої землі і викину Юду з посеред них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY o wszystkich moich niegodziwych sąsiadach, naruszających dziedzictwa, które wydzieliłem Mojemu israelskiemu ludowi: Oto wyrwę ich z ich ziemi, a dom Judy wyrwę spośród nich!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co Jehowa rzekł przeciwko wszystkim moim złym sąsiadom, dotykającym dziedzicznej własności, którą za moją sprawą posiadł mój lud, Izrael: ”Oto ich wykorzeniam z ich ziemi; a dom Judy wykorzenię spośród nich.