Porównanie tłumaczeń Jr 16:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy im powiesz: Za to, że wasi ojcowie opuścili Mnie – oświadczenie JHWH – i poszli za innymi bogami i służyli im, i kłaniali się im, a Mnie opuścili i mojego Prawa nie przestrzegali.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wtedy im odpowiesz: To wszystko spotyka was dlatego — oświadcza PAN — że opuścili Mnie wasi ojcowie. Poszli oni za innymi bogami. Im służyli i im się kłaniali. Mnie natomiast opuścili i nie przestrzegali mojego Prawa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy powiesz im: Dlatego, że wasi ojcowie opuścili mnie, mówi PAN, i poszli za innymi bogami, służyli im i oddawali im pokłon, mnie zaś opuścili i nie przestrzegali mojego prawa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzeczesz do nich: Przeto, iż mię opuścili ojcowie wasi, (mówi Pan) a chodzili za bogami cudzymi, i służyli im, i kłaniali się im, lecz mnie opuścili, i zakonu mego nie przestrzegali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzeczesz do nich: Że mię opuścili ojcowie waszy, mówi PAN, i chodzili za bogi cudzymi, i służyli im, i kłaniali się im, a mnie opuścili i zakonu mego nie strzegli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy powiesz im: Na tym, że przodkowie wasi opuścili Mnie - wyrocznia Pana - i poszli za cudzymi bóstwami, służyli im i oddawali cześć, a ode Mnie odeszli i nie zachowywali mojego Prawa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To im powiesz: Za to, że wasi ojcowie opuścili mnie, mówi Pan, a chodzili za cudzymi bogami i służyli im, i im się kłaniali, mnie zaś opuścili i mojego zakonu nie przestrzegali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy odpowiesz im: Dlatego, że wasi ojcowie opuścili Mnie – wyrocznia PANA – i poszli za innymi bogami, im służyli i im się kłaniali, Mnie zaś porzucili i nie przestrzegali Mojego Prawa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odpowiesz im: Bo opuścili Mnie wasi przodkowie - wyrocznia PANA - i poszli za obcymi bogami. Służyli im, oddawali im pokłony, a Mnie opuścili i nie przestrzegali mojego Prawa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- odpowiesz im: - Ponieważ ojcowie wasi opuścili mnie - orzeka Jahwe - i chodzili za obcymi bożyszczami, służyli im i bili pokłony, mnie zaś opuścili i nie zachowywali Prawa mojego!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скажеш їм: Томущо ваші батьки Мене оставили, говорить Господь, і пішли за чужими богами і їм послужили і їм поклонилися і Мене оставили і не зберегли мій закон,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy im oświadczysz: Dlatego, że wasi ojcowie Mnie opuścili mówi WIEKUISTY, a poszli za cudzymi bóstwami, im służyli i się kłaniali; natomiast Mnie opuścili oraz nie przestrzegali Mego Prawa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wtedy im powiesz: ʼ ”Z tego powodu, że wasi ojcowie mnie opuścili – brzmi wypowiedź Jehowy – i chodzili za innymi bogami, i służyli im, i się im kłaniali. Lecz mnie opuścili i nie przestrzegali mojego prawa.