Porównanie tłumaczeń Jr 2:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz co masz w drodze do Egiptu, by pić wodę Szichoru,* albo co masz w drodze Asyrii, aby pić wodę Rzeki?** ***[*Tj. odnogi Nilu.][**Tj. Eufratu.][***350 7:11; 350 12:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz co masz z chodzenia do Egiptu, by pić wodę Nilu? Co masz z chodzenia do Asyrii, by pić wodę Eufratu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz, po co ci drogi Egiptu — by pić wodę z Nilu? Albo po co ci drogi Asyrii — by pić wodę z jej rzeki?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz co za sprawę masz na drogach Egipskich, iż pijesz wodę z Nilu? albo co masz za sprawę na drogach Assyryjczyków, iż pijesz wodę z rzeki ich?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz czego chcesz na drodze Egipskiej, żebyś piła wodę mętną? A co masz z drogą Assyryjczyków, abyś piła wodę rzeki?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A teraz po co chodzisz do Egiptu, aby pić wodę z Nilu? Po co chodzisz do Asyrii, aby pić wodę z Rzeki?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A teraz co masz z tego, że udajesz się do Egiptu, aby pić wodę Nilu, albo co masz z tego, że udajesz się do Asyrii, aby pić wodę Eufratu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz, po co idziesz do Egiptu, aby pić wody Szichoru? I po co idziesz do Asyrii, aby pić wody Rzeki?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A teraz po co ci iść do Egiptu? Żeby pić wodę Nilu? Po co ci iść do Asyrii? Żeby pić wodę Eufratu?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A teraz - po co ci biec do Egiptu, by pić wody Szichoru? I po co ci biec do Asyrii, by pić wody Eufratu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо від віку ти розбив твоє ярмо, ти розкинув твої кайдани і ти сказав: Не служитиму, але піду на всякий високий горб, і під всяким кріслатим деревом, там розліюся в моїй розпусті.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A teraz jaki masz pożytek z drogi do Micraim byś tam piła wodę z Szychoru? Albo, jaki dla ciebie jest pożytek z drogi do Aszuru abyś tam piła wodę ze strumienia?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A czemuż się kłopoczesz o drogę do Egiptu, aby pić wody Szichoru? I czemu się kłopoczesz o drogę do Asyrii, aby pić wody Rzeki?