Porównanie tłumaczeń Jr 36:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego tak mówi JHWH o Jehojakimie, królu Judy: Nie będzie miał nikogo,* kto by zasiadł na tronie Dawida, a jego trup będzie wyrzucony na skwar w dzień i na mróz w nocy.**[*300 22:30][**300 22:18-19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego tak mówi PAN o Jehojakimie, królu Judy: Nie będzie miał nikogo, kto by zasiadł na tronie Dawida. A jego trup będzie wyrzucony na skwar dnia i chłód nocy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN o Joakimie, królu Judy: Nie będzie miał nikogo, kto zasiadłby na tronie Dawida, a jego zwłoki będą rzucone na upał we dnie i na mróz w nocy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż tak mówi Pan o Joakimie, królu Judzkim: Nie będzie miał, ktoby siedział na stolicy Dawidowej, a trup jego wyrzucony będzie na gorącość we dnie, a na mróz w nocy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto to mówi PAN przeciw Joakimowi, królowi Judzkiemu: Nie będzie z niego, kto by siedział na stolicy Dawidowej, a trup jego wyrzucon będzie na gorącość przez dzień i na mróz przez noc.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak mówi Pan o Jojakimie, królu judzkim: Nie będzie miał [potomka], który by zasiadał na tronie Dawida. Zwłoki jego będą wystawione na upał dnia i na chłód nocy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan o Jojakimie, królu judzkim: Nie będzie miał nikogo, kto by zasiadł na tronie Dawida, a jego trup będzie wyrzucony na skwar we dnie i na chłód w nocy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi PAN o Jojakimie, królu Judy: Nie będzie miał nikogo, kto by zasiadał na tronie Dawida, a jego zwłoki będą wyrzucone na skwar dnia i na chłód nocy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak mówi PAN o Jojakimie, królu Judy: Nie będzie miał potomka zasiadającego na tronie Dawida. Jego trup zostanie wystawiony na działanie skwaru w ciągu dnia i zimna w nocy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego tak mówi Jahwe o Jojakimie, królu Judy: - Nie będzie on miał żadnego [potomka], który by zasiadł na tronie Dawida, a trup jego będzie wyrzucony na skwar we dnie a zimno w nocy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так сказав Господь проти Йоакіма царя Юди: Не буде в нього той, хто сидить на престолі Давида, і його труп буде покинутий в спеці дня і в холоді ночі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY o Jojakimie, królu Judy: Nie zostanie mu nikt, kto by zasiadał na tronie Dawida; a jego trup będzie wyrzucony we dnie na upał oraz na chłód w nocy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego tak rzekł Jehowa przeciw Jehojakimowi, królowi Judy: ʼNie będzie miał nikogo, kto by zasiadł na tronie Dawida, a jego zwłoki zostaną wyrzucone na skwar za dnia i na mróz nocą.