Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH: Oto Ja wzbudzam przeciw Babilonowi i przeciw mieszkańcom Leb-Kamai* wiatr niszczący![*Leb-Kamai, לֵב קָמָי (lew-qamai), hl, czyli: serce moich wrogów, szyfr nazwy Babilon, zob. 300 25:26 ;300 51:41 ; wg G: Chaldejczykom, Χαλδαίους.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN: Oto wzbudzę niszczący wiatr przeciwko Babilonowi i przeciwko tym, którzy mieszkają pośród powstających przeciwko mnie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan: Oto Ja wzbudzę przeciwko Babilonowi, i przeciwko tym, którzy mieszkają w pośród powstawających przeciwko mnie, wiatr zaraźliwy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN: Oto ja wzbudzę na Babilon i na obywatele jego, którzy serce swe podnieśli przeciwko mnie, jako wiatr zaraźliwy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan: Oto sprowadzę na Babilon i na mieszkańców Chaldei niszczący wiatr.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan: Oto Ja wzbudzę przeciwko Babilonowi i mieszkańcom Chaldei wiatr złowrogi
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN: Oto Ja wywołam niszczącą wichurę przeciwko Babilonowi i mieszkańcom Chaldei.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe: - Oto Ja wzbudzę przeciw Babilonii i przeciw mieszkańcom Leb-Kamaj niszczycielską wichurę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY: Oto podnoszę niszczący wiatr przeciwko Babelowi i przeciw mieszkańcom centrum Moich przeciwników.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak rzekł Jehowa: ”Oto wzbudzam przeciw Babilonowi i przeciw mieszkańcom Leb-Kamaj niszczycielski wiatr;