Porównanie tłumaczeń Jr 51:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I poślę na Babilon obcych* i przewieją go, i opróżnią jego ziemię, gdyż rozłożą się przeciw niemu zewsząd w dniu niedoli.[*obcych, זָרִים (zarim): em. na: przewiewaczy, זָרִים (zarim); em. pozwala na uwypuklenie gry słów; por. G: i wyślę na Babilon gwałtowników i zadadzą mu gwałt, καὶ ἐξαποστελῶ εἰς Βαβυλῶνα ὑβριστάς καὶ καθυβρίσουσιν αὐτὴν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Poślę żniwiarzy[156] na Babilon! Ci go przewieją, opróżnią mu kraj, bo się rozłożą przeciw niemu, otoczą go zewsząd w dniu niedoli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I poślę do Babilonu obcych, którzy będą go przewiewać, i opróżnią jego ziemię, gdyż zewsząd zwrócą się przeciwko niemu w dniu ucisku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I poślę na Babiilon przewiewaczy, którzy go przewiewać będą, i wypróżnią ziemię jego, gdyż będą przeciwko niemu zewsząd w dzień ucisku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I poślę do Babilonu przewiewacze, i rozwieją ji a splądrują ziemię jego, bo przyszły nań zewsząd w dzień utrapienia jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poślę do Babilonu tych, co przesiewają [zboże], i przesieją go, i spustoszą ziemię, bo się zewsząd zwrócą przeciw niemu w dniu klęski.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I poślę przeciwko Babilonowi wiejaczy, którzy go przewieją i spustoszą jego kraj, gdy rozłożą się zewsząd przeciwko niemu w dniu niedoli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wyślę przeciwko Babilonowi obcych. Przesieją go i spustoszą jego ziemię, gdyż będą przeciwko niemu z każdej strony w dniu nieszczęścia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Poślę do Babilonu obcych, którzy go przesieją i zniszczą jego kraj, gdy runą na niego ze wszystkich stron w dniu jego klęski.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I poślę do Babilonu przewiewaczy, a ci go przewieją i kraj jego wymiotą, kiedy runą nań zewsząd w dniu jego klęski.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішлю проти Вавилону жорстоких людей, і вони його зневажать і вигублять його землю. Горе проти Вавилона довкруги в дні його зла.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Poślę przeciwko Babelowi przewiewaczy, więc go przewieją i wypróżnią ich kraj. W dniu niedoli staną przeciwko niemu ze wszystkich stron.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i poślę do Babilonu przewiewaczy, którzy go odwieją i ogołocą jego ziemie; bo w dniu nie szczęścia zewsząd będą przeciw niemu.