Porównanie tłumaczeń Jr 51:56

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak! Nadciągnął przeciwko niemu, przeciwko Babilonowi, niszczyciel – i jego bohaterowie wzięci! Połamane łuki! Gdyż JHWH, Bóg odpłaty, rzetelnie (im) odpłaca!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak! Nadciągnął przeciw niemu, przeciw Babilonowi, niszczyciel! Jego bohaterowie wzięci! Łuki połamane! Gdyż PAN, Bóg odpłaty, rozlicza się z nim!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niszczyciel bowiem nadciąga na niego, na Babilon, i jego mocarze zostaną pojmani, ich łuki będą połamane. PAN bowiem, Bóg odpłaty, odpłaci im niezawodnie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy nań, to jest na Babilon, pustoszyciel przyciągnie pojmani będą mocarze jego, pokruszone będą łuki ich; bo Bóg nagrody, Pan nagrodzi im sowicie;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo idzie nań, to jest na Babilon, zbójca, i pojmani są mocarze jego, i osłabiał łuk ich, bo mocny zemściciel PAN oddawając odda.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem niszczyciel ciągnie na Babilon: jego bohaterowie zostaną pojmani, połamane ich łuki. Tak, Pan jest Bogiem odpłaty, odpłaca niezawodnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż pustoszyciel przybył do Babilonu i jego bohaterowie zostali wzięci do niewoli, ich łuki złamane, Pan jest bowiem Bogiem odpłaty, On rzetelnie odpłaca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niszczyciel bowiem przybywa przeciwko niemu do Babilonu. Jego wojownicy zostaną pojmani, ich łuki będą połamane, gdyż PAN jest Bogiem odpłaty, na pewno odpłaci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto nadchodzi niszczyciel przeciwko niemu, przeciw Babilonowi. Zostaną schwytani jego wojownicy, złamane będą ich łuki. Bo PAN jest Bogiem odpłaty, na pewno im odpłaci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nadciąga bowiem (nań) na Babilon pogromca i pojmani będą jego wojownicy, połamane ich łuki. Bo Jahwe jest Bogiem odpłaty, dokładnie odmierza należność!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо на Вавилон прийшов клопіт, схоплені його бійці, їхній лук переляканий, бо Бог їм віддає, Господь йому віддає відплату.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na Babel nadejdzie dzień, pogromca, zatem jego rycerze będą ujęci, złamią się ich łuki! Gdyż WIEKUISTY jest Bogiem odpłaty; rzetelnie odpłaci!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo wyruszy na niego, na Babilon, łupieżca i zdobyci zostaną jego mocarze. Ich łuki zostaną roztrzaskane, bo Jehowa jest Bogiem odpłat. Niewątpliwie odpłaci.