Porównanie tłumaczeń Jr 51:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Uciekajcie z obrębu Babilonu* i uchodźcie, każdy ze swą duszą! Nie chciejcie zamilknąć** z powodu jego winy, gdyż to czas pomsty dla JHWH, zapłatę On mu wymierza![*290 48:20; 300 50:8; 730 18:4][**Nie chciejcie zamilknąć, אַל־ּתִּדַּמּו : idiom: nie chciejcie się okryć milczeniem, zamilknąć w śmierci, umrzeć.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uciekajcie z granic Babilonu! Ratujcie, każdy swoje życie! Nie chciejcie ginąć[159] z powodu jego winy, bo PAN rozpoczął swój czas pomsty, sam mu zapłatę wymierza!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uciekajcie ze środka Babilonu i niech każdy ratuje swoją duszę. Nie gińcie w jego nieprawości, bo jest to czas zemsty PANA, on oddaje mu zapłatę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uciekajcie z pośrodku Babilonu, a niech zachowa każdy duszę swoję, abyście nie byli zatraceni w nieprawości jego; bo czas będzie pomsty Pańskiej, sam mu zapłatę odda.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uciekajcie z pośrzodku Babilonu, a każdy niech zbawi duszę swoję! Nie milczcie nad nieprawością jego, bo czas pomsty jest od PANA, on mu wzajem odda.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uciekajcie ze środka Babilonu! Każdy niech ratuje swe życie! Nie gińcie z powodu jego grzechu! Nastał bowiem czas odwetu u Pana, On daje mu zapłatę za to, co uczynił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uchodźcie z pośrodka Babilonu i niech każdy ratuje swoje życie, abyście nie zginęli przez jego winę, gdyż jest to czas pomsty dla Pana, On odda mu to, na co zasłużył!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uciekajcie z Babilonu! Niech każdy ratuje swoje życie! Nie gińcie z powodu jego winy, ponieważ jest to czas zemsty dla Pana, który odpłaca mu tym, na co zasłużył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uciekajcie z Babilonu! Niech każdy ratuje swe życie! Nie gińcie z powodu jego grzechu, bo jest to czas pomsty PANA - oddaje mu to, na co zasłużył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uchodźcie z obrębu Babilonii (niech każdy ratuje swe życie)! Nie gińcie z powodu jej nieprawości! Bo jest to czas pomsty Jahwe, oddaje jej to, na co zasłużyła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Втікайте з посеред Вавилону і спасіть кожний свою душу, і не будьте відкинені в її неправедності, бо час його пімсти є від Господа, Він віддає йому віддачу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uchodźcie z Babelu, niech każdy ratuje swoje życie; nie gińcie wśród jego kaźni! Bowiem to czas pomsty WIEKUISTEGO! On sam wypłaca mu należność!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Uciekajcie spośród Babilonu i niech każdy ocali swą duszę. Nie pozbawiajcie się życia z powodu jego przewinienia. Jest to bowiem czas pomsty należącej do Jehowy. Istnieje sposób traktowania, jakim on mu odpłaci.