Porównanie tłumaczeń Ez 12:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I rozciągnę nad nim swoją sieć, i zostanie schwytany w moje sidła, i sprawię, że poprowadzą go do Babilonu, do ziemi Chaldejczyków, lecz go nie zobaczy* – i tam umrze.[*120 25:7; 300 39:7; 300 52:11; 330 17:20; 330 32:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz rozciągnę nad nim mą sieć. Wpadnie w moje sidła. Sprawię, że go poprowadzą do Babilonu, do kraju Chaldejczyków, ale go nie zobaczy. Tam umrze!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozciągnę bowiem nad nim swoją sieć i zostanie schwytany w moje sidła. Zaprowadzę go do Babilonu, do ziemi Chaldejczyków, lecz jej nie zobaczy, a tam umrze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo rozciągnę nań sieć swoję, i pojmany będzie niewodem moim, i przywiodę go do Babilonu, do ziemi Chaldejskiej, a tej nie ogląda, i tam umrze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zastawię nań sieć moję, i pojman będzie niewodem moim, i przywiodę go do Babilonu do ziemie Chaldejskiej. I tej nie ujźrzy, i tam umrze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zarzucę sieć moją na niego i wpadnie w mój niewód. Każę go przyprowadzić do Babilonu, do kraju Chaldejczyków, ale nie będzie go mógł oglądać, i tam umrze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rozciągnę nad nim swoją sieć, i będzie schwytany w moje sidła, i każę go zaprowadzić do Babilonu, do kraju Chaldejczyków, lecz go nie zobaczy i tam umrze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zastawię na niego Moją sieć i zostanie schwytany w Moje sidło. Zaprowadzę go do Babilonu, ziemi Chaldejczyków, ale jej nie zobaczy i tam umrze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zastawię na niego moją sieć i zostanie schwytany w moje sidła. Poprowadzę go do Babilonu, ziemi Chaldejczyków, ale jej nie zobaczy. Tam też umrze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale [Ja] zastawię na niego moją sieć i zostanie schwytany w moje sidła. Zaprowadzę go do Babilonu, do ziemi chaldejskiej, lecz jej nie ujrzy i tam umrze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я простягну мою сіть на нього, і він буде схоплений в моїй засідці, і Я поведу його до Вавилону до землі халдеїв, і він її не побачить і там скінчиться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rozciągnę nad nim Moją sieć, więc będzie schwytany w Moich sidłach; i przyprowadzę go do Babelu, do ziemi kasdejskiej; jednak jej nie zobaczy, i tam umrze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rozpostrę nad nim swą sieć, a on się złapie w mą sieć łowiecką; i zaprowadzę go do Babilonu, do kraju Chaldejczyków, lecz nie będzie go widział; i tam umrze.