Porównanie tłumaczeń Ez 27:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Damaszek handlował z tobą z powodu obfitości twoich wyrobów,* obfitości twoich dóbr, winem z Chelbonu i wełną z Sacharu.**[*z powodu (…) wyrobów : brak w G.][**Sachar, צָחַר (tsachar), nazwa własna lub kolor: biały, 330 27:18L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dzięki obfitości twych wyrobów i dóbr handlował z tobą Damaszek — winem z Chelbonu i wełną z Sacharu.[121]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Damaszek prowadził z tobą handel ze względu na mnóstwo twoich wyrobów i ze względu na obfitość wszelkiego bogactwa; handlował winem z Chelbonu i białą wełną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Damaszczanie, kupcy twoi dla mnóstwa przemyślnych robót twoich, i dla mnóstwa wszelkich dostatków, winem z Helbonu i wełnę białą kupczyli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Damasceńczyk kupiec twój, w mnóstwie robót twoich, w mnóstwie rozmaitych bogactw, w winie gęstym, w wełnach nalepszej farby.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Damaszek prowadził z tobą handel dzięki mnogości twoich wyrobów i mnogości twego wszelakiego bogactwa, wino z Chelbon i wełnę z Sachar [w zamian ci dostarczano].
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Damaszek prowadził z tobą handel z powodu obfitości twoich wyrobów, obfitości twoich dostatków; dawano ci w zamian wino z Chelbonu i wełnę z Sacharu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Damaszek był twoim nabywcą. Ze względu na twoje liczne wyroby, z powodu obfitości wszelkiego bogactwa za twoje towary wymieniał wino z Helbonu i wełnę z Sacharu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Damaszek prowadził z tobą handel ze względu na wielość twoich wyrobów i obfitość wszelkiego bogactwa. Za twoje towary płacił winem z Chelbonu i wełną z Sacharu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Damaszek był twoim klientem ze względu na mnóstwo twoich wyrobów, za obfitość wszelkiego bogactwa słał wino z Chelbon i wełnę z Cachar.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дамаск твій купець з множества всієї твоєї сили. Вино з Хелвон і вовна з Мілита.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z powodu obfitości wszelkich dostatków Damesek kupczył z tobą mnóstwem twoich produktów, winem z Chelbonu oraz wełną z Cacharu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼ ”Damaszek był twoim kupcem ze względu na obfitość twoich dzieł – z powodu obfitości wszystkich twych cennych przedmiotów – z winem z Chelbonu oraz czerwonawoszarą wełną.