Porównanie tłumaczeń Ez 27:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoje dobra, twoje produkty, twój towar wymienny, twoi żeglarze i twoi sternicy, naprawiacze twych uszkodzeń, hurtownicy twego wymiennego towaru i wszyscy twoi wojownicy, którzy są u ciebie, i całe twoje zgromadzenie, które jest u ciebie, wpadną w serce mórz w dniu twojego upadku.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twoje dobra, produkty, towary, twoi żeglarze, sternicy, technicy, nabywcy twoich dóbr i twoi wojownicy, ludzie z przeróżnych stron zgromadzeni u ciebie — wszystko to pochłonie morze w dniu twojego upadku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje bogactwa, twoje jarmarki, twoje towary, twoi żeglarze i sternicy oraz ci, którzy naprawiali twoje pęknięcia, twoi nabywcy, kupcy twoich towarów, wszyscy twoi wojownicy, którzy są u ciebie, i cały twój tłum, który znajduje się u ciebie, wpadną do środka morza w dniu twego upadku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bogactwa twoje, i jarmarki twoje, kupiectwo twoje, żeglarze twoi, i sternicy twoi, i ci, którzy zaprawiali rozpadliny twoje, i kupcy towarów twoich, i wszyscy mężowie waleczni twoi, którzy byli w tobie, i wszystko mnóstwo twoje, które jest w pośród ciebie, wpadną w pośród morza w dzień upadku twego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bogactwa twe i skarby twoje, i rozmaite naczynie twoje, żeglarze twoi i rotmanowie twoi, którzy trzymali sprzęty twoje i byli przełożeni nad ludem twoim, mężowie też waleczni twoi, którzy byli w tobie ze wszytkim gminem twoim, który jest w pośrzód ciebie, polęgą w sercu morza w dzień upadku twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twoje bogactwo, twoje towary i twoje ładunki, twoi sternicy i twoi żeglarze, naprawiający twoje okręty, i twoi klienci, wszyscy twoi wojownicy przebywający u ciebie i cały twój lud znajdujący się u ciebie - utoną w głębi morza w dniu twego upadku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twoje bogactwo, twoje towary, twoje zamienne ładunki, twoi żeglarze i twoi sternicy, naprawiacze twoich okrętów, nabywcy twoich towarów i wszyscy twoi wojownicy, którzy są u ciebie, nawet wszystek twój lud, który jest u ciebie, wpadną w głębię morza w dniu twojego upadku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoje bogactwo, twoje zapasy i twoje towary, twoi marynarze i twoi żeglarze, naprawiający twoje uszkodzenia, sprzedawcy twoich towarów, wszyscy twoi wojownicy, którzy byli u ciebie, cała twoja rzesza, która znajdowała się w tobie, zginą w sercu mórz, w dniu twego upadku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoje bogactwo, ładunki i towary, twoi marynarze i żeglarze, ci, którzy naprawiali uszkodzenia, sprzedawcy twoich towarów, wszyscy wojownicy, którzy byli u ciebie, wszyscy twoi mieszkańcy - zginą w samym sercu mórz, w dniu twojego upadku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twoje bogactwo, twoje wyroby i twoje towary, żeglarze twoi i sternicy, ci, którzy naprawiali twoje pęknięcia, sprzedawcy twoich towarów, wszyscy twoi żołnierze, którzy są w tobie, cały twój tłum, który znajduje się wewnątrz ciebie, giną w sercu mórz w dniu twego upadku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твої сили були, і твій наймит і твої змішані і твої веслярі і твої провідники і твої радники і твої змішані з твоїх змішаних і всі твої військові чоловіки, що в тобі, і ввесь твій збір впаде посеред тебе, в серці моря в дні твого упадку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W dzień twojego upadku runą w środek morza twe bogactwa, twój zbyt, twe towary, majtkowie i twoi sternicy, naprawiacze twoich uszkodzeń oraz wszyscy twoi wojownicy, którzy są w tobie, wraz z całym tłumem żyjącym pośród ciebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoje cenne przedmioty i twoje zasoby, twoje towary na wymianę, twoi marynarze i twoi żeglarze, ci, którzy uszczelniają twe spoiny, jak również wymieniający twe towary oraz wszyscy twoi wojownicy, którzy są w tobie i w całym twym zborze, którzy są pośrodku ciebie – w dniu twego upadku wpadną w serce otwartego morza.