Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada temu, kto dla swego domu ciągnie zysk nieprawy,* aby sobie uwić gniazdo wysoko** *** i by uchronić siebie przed złą ręką.****[*20 20:13-17 ; 50 5:17-21 ; 300 22:13 ][**O potędze Babilonu zob. 420 2:9 L.][***290 14:4-15 ][****Lub: i postawić siebie poza zasięgiem zła, nieszczęścia.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada temu, który chciwie pragnie niegodziwego zysku dla swego domu, aby wystawił wysoko swoje gniazdo i tak uszedł mocy zła!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada temu, który łakomie szuka zysku szkaradnego domowi swemu, aby wystawił wysoko gniazdo swoje, a tak uszedł z mocy złego!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada, który zgromadza łakomstwo złe domowi swemu, aby było na wysokości gniazdo jego, a mniema, że się wybawi z ręki złego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada ciągnącemu dla domu swego zysk nieprawy, aby zbudować wysoko swe gniazdo i tym sposobem uniknąć nieszczęścia!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada temu, kto zabiega o niegodziwy zysk dla swojego domu, aby sobie wybudować wysoko gniazdo, by uniknąć nieszczęścia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada temu, kto ciągnie niegodziwe zyski dla swojego domu! Pragnie swoje gniazdo zbudować wysoko i tak uniknąć grożącej katastrofy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada temu, kto szuka zysków nieuczciwych - nieszczęście to dla jego domu - by móc założyć sobie gniazdo bardzo wysoko i tak zabezpieczyć się przed nieszczęściem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada temu, kto w swoim domu gromadzi niecny zysk, pragnąc wysoko założyć swoje gniazdo i w ten sposób ujść z mocy złego!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼBiada temu, kto ciągnie nieuczciwy zysk dla swego domu, aby gniazdo swoje umieścić wysoko i tym samym uwolnić się z uścisku jakiegoś nieszczęścia!