Porównanie tłumaczeń Łk 12:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś do nich patrzcie i strzeżcie się od chciwości gdyż nie w obfitować komuś życie jego jest z będące dobytkiem jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedział też do nich: Uważajcie i strzeżcie się wszelkiej chciwości,* gdyż nie z dostatku własnych dóbr człowiek czerpie swoje życie.**[*220 20:20; 220 31:24; 230 62:11; 610 6:10; 650 13:5; 660 5:2-3][**Tj. gdyż nie od czyjegoś obfitowania swoje życie ma on ze swych dóbr, ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτω. Być może połączenie dwóch wyrażeń: (1) gdyż nie od czyjegoś obfitowania zależy jego życie (l. gdyż nie od obfitości dóbr zależy czyjeś życie), ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ; (2) gdyż nie od czyichś dóbr zależy jego życie (490 12:15L.). Zdanie można by przełożyć np.: Obfitość (l. majątek) nie zapewnia życia; (2) Gdyż czyjeś życie nie jest w (tj. nie zasadza się na) obfitości jego dóbr; (3) Gdyż czyjeś życie z własnych dóbr nie polega (nie zasadza się) na opływaniu w dostatki (mniej dosłownie: Życie materialne człowieka nie polega na opływaniu w dostatki).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział zaś do nich: Patrzajcie i strzeżcie się od wszelkiej zachłanności, bo nie*, (gdy) zbywa komuś, życie jego jest z (rzeczy należących) (do niego)** [*Sens: "nie jest tak, że"; "nawet gdy komuś zbywa, życie jego nie jest..."] [** Dosłowniej: "Jest dzięki tym będącym jemu" - sens: ,zależy od tego, co posiada".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś do nich patrzcie i strzeżcie się od chciwości gdyż nie w obfitować komuś życie jego jest z będące dobytkiem jego