Porównanie tłumaczeń Łk 12:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pokażę zaś wam kogo balibyście się bójcie się tego po zabić władzę mającego wrzucić do Gehenny tak mówię wam tego bójcie się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wskażę wam, kogo macie się bać: Bójcie się Tego, który po zabiciu ma prawo wtrącić do Gehenny.* ** Tak! Mówię wam: Tego się bójcie![*Gehenna, γέεννα, ּגֵיהִּנֹם , tj. dolina Hinom; w niej Żydzi składali ofiary Molochowi (120 23:10). Gehennę należy odróżnić od Hadesu, który nie był uznawany za miejsce kary, lecz przebywania umarłych niezależnie od ich statusu moralnego.][**650 10:31; 730 20:10; 470 6:25-33]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pokażę zaś wam, kogo macie się bać: przestraszcie się tego po zabiciu mającego władzę wrzucić do Gehenny; tak, mówię wam, tego przestraszcie się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pokażę zaś wam kogo balibyście się bójcie się (tego) po zabić władzę mającego wrzucić do Gehenny tak mówię wam tego bójcie się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wskażę wam, kogo się bać. Bójcie się Tego, który po zabiciu ma prawo wtrącić do miejsca kary.[14] Tak! Mówię wam: Tego się bójcie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale pokażę wam, kogo macie się bać. Bójcie się tego, który, gdy zabije, ma moc wrzucić do ognia piekielnego. Doprawdy, mówię wam, tego się bójcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wam okażę, kogo się bać macie: Bójcie się tego, który, gdy zabije, ma moc wrzucić do piekielnego ognia; zaiste powiadam wam, tego się bójcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz wam okażę, kogo się bać macie. Bójcie się onego, który gdy zabije, ma moc wrzucić do piekła. Zaiste wam powiedam, tego się bójcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pokażę wam, kogo się macie obawiać: bójcie się Tego, który po zabiciu ma moc wtrącić do piekła. Tak, mówię wam: Tego się bójcie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale wskażę wam, kogo się bać macie! Bójcie się tego, który, gdy zabija, ma moc wrzucić do piekła. Zaiste, powiadam wam: Tego się bójcie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wskażę wam, kogo macie się bać. Bójcie się tego, który po zabiciu ma moc strącić do Gehenny. Tak, mówię wam: Jego się bójcie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wskażę wam, kogo macie się bać. Bójcie się Tego, kto po zabiciu ma moc posłać na potępienie. Tak, mówię wam, Tego się bójcie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pokażę wam, kogo powinniście się bać: bójcie się Tego, który po zabiciu ma władzę wrzucić do piekła. O tak, ostrzegam was, Tego się bójcie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dam wam jednak przestrogę, kogo trzeba się lękać; tego, który zabija i ma władzę strącić do Gehenny. Tak, mówię wam, jego się bójcie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja wam pokażę, kogo macie się bać. Bójcie się tego, który, gdy zabije, może wrzucić do piekła. Tak powtarzam wam, tego się bójcie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скажу вам, кого боятися: Бійтеся того, хто має владу після вбиття ще й у геєнну вкинути. Так, кажу вам: Того бійтеся.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Poddam przykład zaś wam w kogo żeby przestraszylibyście się: Przestraszcie się w tego, potem-za to które umożliwia odłączyć przez zabicie, mającego samowolną władzę wybycia na zewnątrz wrzucić do geenny. Owszem, powiadam wam, w tego właśnie przestraszcie się.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale ostrzegę was, kogo macie się bać: Bójcie się Tego, co ma władzę razem z zabiciem wrzucenia do gehenny; zaiste, mówię wam, Tego się bójcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pokażę wam, kogo się bać: bójcie się Tego, który zabiwszy was, ma moc wtrącić was do Gei-Hinnom! Tak, mówię wam, to Jego trzeba się bać!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale wskażę wam, kogo się bać: Bójcie się tego, który gdy zabije, ma władzę wrzucić do Gehenny. Tak, mówię wam: Tego się bójcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Powiem wam jednak, przed kim macie czuć trwogę: Lękajcie się Boga, który po śmierci może wtrącić człowieka do piekła! Miejcie dla Niego respekt!