Porównanie tłumaczeń Łk 20:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Każdy który upadł na ten kamień zostanie roztłuczony na którego zaś kolwiek upadłby roztłucze na proch go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy, kto potknie się o ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go.*[*290 8:14-15; 520 9:32-33; 670 2:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Każdy, (który upadł) na ów kamień, roztrzaskany zostanie; na którego zaś upadłby, na proch skruszy* go. [* Albo „jak kupę plew rozrzuci".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Każdy który upadł na ten kamień zostanie roztłuczony na którego- zaś kolwiek upadłby roztłucze na proch go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy, kto potknie się o ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy, kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się, a na kogo on upadnie, zmiażdży go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszelki, który upadnie na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by upadł, zetrze go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelki, który upadnie na ten kamień, stłucze się; a na kogo by upadł, skruszy go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy, kto upadnie na ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy, kto by upadł na ten kamień, roztrzaska się, a na kogo by on upadł, zmiażdży go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy, kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się, na kogo zaś on spadnie, tego zmiażdży.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się, a na kogo on spadnie, ten będzie zmiażdżony”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ktokolwiek uderzy w ten kamień, rozbije się; a na kogo on spadnie, tego zmiażdży”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto się potknie o ten kamień, ten się roztrzaska, a na kogo kamień spadnie, ten zostanie zmiażdżony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdy, kto upadnie na ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, ten zostanie zmiażdżony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожен, хто спаде на той камінь, розіб'ється; [а] на кого він сам упаде, розчавить його.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wszystek ten który padł aktywnie wrogo na ów kamień będzie dla razem rozbity; aktywnie wrogo na którego zaś by padłby, rozproszy jak wiane plewy go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdy, kto chybi względem tego kamienia zostanie roztrzaskany; a na kogo by upadł zmiażdży go.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się na kawałki, a jeśli spadnie on na niego, rozniesie go w pył!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każdy, kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się. Każdego zaś, na kogo on upadnie, zetrze w proch”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I dodał: —Każdy, kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się o niego, a jeśli on na kogoś spadnie, zetrze go na proch.