Porównanie tłumaczeń Łk 7:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i podszedłszy dotknął mar zaś niosący stanęli i powiedział młodzieńcze tobie mówię zostań wzbudzony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie podszedł, dotknął mar* – a ci, którzy je nieśli, stanęli – i powiedział: Młodzieńcze,** mówię tobie: Wstań!***[*mary, σορός, tj. nosze do przenoszenia zmarłego.][**Młodzieńcze, νεανίσκε : tak określano nieżonatego mężczyznę między 24 a 40 rokiem życia.][***470 9:25; 480 1:31; 490 8:54; 500 11:43; 510 9:40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I podszedłszy dotknął mar, zaś dźwigający stanęli, i powiedział: Młodzieńcze, tobie mówię, podnieś się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i podszedłszy dotknął mar zaś niosący stanęli i powiedział młodzieńcze tobie mówię zostań wzbudzony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie podszedł, dotknął mar — ci zaś, którzy je nieśli, stanęli — i polecił: Chłopcze, mówię ci: Wstań!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem podszedł i dotknął mar, a ci, którzy je nieśli, stanęli. I powiedział: Młodzieńcze, mówię ci, wstań!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przystąpiwszy dotknął się trumny (mar), (a ci, co nieśli, stanęli) i rzekł: Młodzieńcze! tobie mówię, wstań.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przystąpił, i dotknął się mar. (A ci, co nieśli, stanęli). I rzekł: Młodzieńcze, tobie mówię, wstań.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem przystąpił, dotknął się mar – a ci, którzy je nieśli, przystanęli – i rzekł: Młodzieńcze, tobie mówię, wstań!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I podszedłszy, dotknął się noszy, a ci, którzy je nieśli, stanęli. I rzekł: Młodzieńcze, tobie mówię: Wstań.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I podszedł, dotknął pogrzebowych noszy, a ci, którzy je nieśli, zatrzymali się. Wtedy powiedział: Młodzieńcze, tobie mówię, wstań!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podszedł, dotknął pogrzebowych noszy, a niosący je zatrzymali się. I powiedział: „Młodzieńcze, mówię ci, wstań!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem podszedł i dotknął się mar. Niosący zatrzymali się. On rzekł: „Młodzieńcze, rozkazuję ci, wstań!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I przystąpiwszy tknął się mar (a ci co nieśli stanęli,) i rzekł: Młodzieńcze! tobie mówię, wstań.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I dotknął się mar. Niosący je zatrzymali się. On zaś powiedział: - Młodzieńcze, mówię ci, wstań!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Підійшов і доторкнувся до мар, а ті, що несли, стали; і сказав: Юначе, кажу тобі: встань.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przyszedłszy do istoty dotknięciem przyczepił sobie zarzewie skrzyni, ci zaś dźwigający stawili się, i rzekł: Młodzieniaszku, tobie powiadam: poddaj się wzbudzeniu w górę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy podszedł, dotknął mar, zaś ci, co je dźwigali stanęli. Powiedział także: Młodzieńcze, tobie mówię, powstań.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Podszedł bliżej i dotknął trumny, a niosący ją zatrzymali się. Rzekł: "Młodzieńcze, mówię ci: wstań!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie podszedł, dotknął mar i niosący zatrzymali się, a on rzekł: ”Młodzieńcze, mówię ci: Wstań!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie podszedł do trumny i dotknął jej, a niosący ją zatrzymali się. —Chłopcze!—powiedział. —Wstań!