Porównanie tłumaczeń Pwt 28:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoi synowie i twoje córki zostaną wydane innemu ludowi, a twoje oczy codziennie wypatrywać (ich) będą i tęsknić za nimi, lecz w twym ręku* nie będzie siły (ich wybawić).[*Wg wielu Mss lm.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twoi synowie i twoje córki zostaną wydane innemu ludowi, a ty w tęsknocie za nimi będziesz co dzień wypatrywał oczy, lecz nie starczy ci sił, aby ich wybawić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoi synowie i twoje córki zostaną wydani innemu narodowi, a twoje oczy, wypatrując ich, zasłabną z tęsknoty za nimi przez cały dzień, a twoja ręka będzie bezsilna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Synowie twoi, córki twoje, narodowi innemu wydane będą, a oczy twoje patrząc na to ustawać będą dla nich przez cały dzień, a nie będzie siły w ręce twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Synowie twoi i córki twe niech będą dane inszemu narodowi, na co będą patrząc oczy twoje i ustawać patrząc na nie przez cały dzień, a niech nie będzie siły w ręce twojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synowie twoi i córki zostaną wydani obcemu narodowi. Z tęsknoty, wyglądając za nimi codziennie, wyniszczysz swe oczy, a ręka twoja będzie bezsilna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twoi synowie i twoje córki będą wydane innemu ludowi, a twoje oczy codziennie będą ich wyglądać i tęsknić za nimi, ale ty będziesz bezsilny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoi synowie i twoje córki będą wydani innemu ludowi, a twoje oczy będą ich wypatrywać każdego dnia, aż do wyczerpania, a twoja ręka będzie bezsilna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoi synowie i twoje córki zostaną wydani obcemu narodowi i nie zdołasz temu zaradzić. Będziesz ich codziennie wypatrywał, aż zgasną ci oczy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie twoi i córki będą wydani obcemu ludowi: oczy twe będą ustawały od wypatrywania ich każdego dnia, lecz nic nie potrafisz zdziałać.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Twoi synowie i córki zostaną wydani innemu ludowi, a ty będziesz patrzył na to [co się stało], i będziesz tęsknił za nimi dzień w dzień, lecz będziesz bezsilny.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твої сини і дочки дані іншому народові, і твої очі глядітимуть темніючи за ними, і твоя рука не матиме сили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twoi synowie i twe córki będą wydane obcemu ludowi, a twoje oczy to widzą oraz tęsknią za nimi cały dzień, lecz bezsilna jest twoja ręka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoi synowie i twoje córki wydawani innemu ludowi, a twoje oczy patrzą na to i stale za nimi tęsknią – lecz twoje ręce będą pozbawione mocy.