Porównanie tłumaczeń Hbr 12:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiedzcie bowiem że i potem chcąc odziedziczyć błogosławieństwo został odrzucony nawrócenia bowiem miejsca nie znalazł chociaż ze łzami poszukawszy je
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiecie bowiem, że potem, gdy chciał odziedziczyć błogosławieństwo, został odrzucony, nie znalazł bowiem miejsca na opamiętanie, chociaż o nie ze łzami zabiegał.* **[*Niektóre decyzje pociągają za sobą nieodwracalne skutki (10 27:34-38), jeśli chodzi o uczestnictwo w Bożym planie zbawienia (190 4:14); Boża łaskawość ma swoje granice (240 1:25-33; por. 650 6:4-6;650 10:39).][**10 27:30-40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wiecie bowiem, że i później chcąc dostać w udziale błogosławieństwo nie został zaaprobowany, zmiany myślenia bowiem miejsca* nie znalazł, chociaż ze łzami zażądawszy** je. [* Sens: nie znalazł zgody na zmianę myślenia.] [** Przekład niepewny. Możliwe: "odszukawszy".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiedzcie bowiem że i potem chcąc odziedziczyć błogosławieństwo został odrzucony nawrócenia bowiem miejsca nie znalazł chociaż ze łzami poszukawszy je
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A wiecie, że potem, gdy chciał otrzymać błogosławieństwo, został odrzucony. Nie mógł już skorzystać z możliwości opamiętania, chociaż zabiegał o to ze łzami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiecie przecież, że potem, gdy chciał odziedziczyć błogosławieństwo, został odrzucony. Nie znalazł bowiem miejsca na pokutę, choć ze łzami jej szukał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem wiecie, iż i potem, gdy chciał odziedziczyć błogosławieństwo, był odrzucony; bo nie znalazł miejsca pokuty, choć jej z płaczem szukał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo wiedzcie, iż i potem, gdy chciał być dziedzicem błogosławieństwa, był odrzucon, bo nie nalazł miejsca pokuty, choć jej ze łzami szukał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wiecie, że później, gdy chciał otrzymać błogosławieństwo, został odrzucony, nie znalazł bowiem sposobności do nawrócenia, choć go szukał ze łzami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wiecie, że potem, gdy chciał otrzymać błogosławieństwo, został odrzucony, nie uzyskał bowiem zmiany swego położenia, chociaż o nią ze łzami zabiegał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiecie bowiem, że i później, gdy chciał odziedziczyć błogosławieństwo, został odrzucony. Nie było już dla niego możliwości nawrócenia, chociaż jej szukał ze łzami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiecie przecież, że gdy potem chciał odzyskać błogosławieństwo, został odrzucony. Nie miał już możliwości odmiany, chociaż ze łzami jej szukał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I wiecie, że choć potem pragnął otrzymać błogosławieństwo, został odtrącony. Już nie uzyskał zmiany myśli, choć ze łzami jej się domagał.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiadomo wam przecież, że potem chciał otrzymać błogosławieństwo ojca, ale został odtrącony i nie mógł już nic zmienić, chociaż ze łzami o to błagał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiecie przecież, że i potem, kiedy chciał uzyskać błogosławieństwo, został odrzucony, chociaż ze łzami dopraszał się o nie, bo nie mógł już nic zmienić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо ж знайте, що й тоді, як забажав був успадкувати благословення, - був відкинений, бо не знайшов можливости покаятися, хоч слізно його шукав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem wiecie, że gdy później chciał uzyskać błogosławieństwo, został uznany za niegodnego; gdyż nie odkrył pozycji skruchy, chociaż jej szukał ze łzami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo wiecie, że później, kiedy chciał otrzymać błogosławieństwo ojca, został odrzucony; w rzeczy samej, mimo że zabiegał o to ze łzami, na nic mu się nie zdała przemiana serca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiecie bowiem, że i potem, gdy chciał odziedziczyć błogosławieństwo, został odrzucony, bo chociaż ze łzami pilnie zabiegał o zmianę zdania, nie znalazł na nią miejsca.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiecie przecież, że potem, gdy je chciał odzyskać, został odrzucony. Gorzko żałował swojego czynu, ale było już za późno na jakąkolwiek zmianę.