Porównanie tłumaczeń Hbr 3:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie zatwardzalibyście serc waszych jak podczas buntu w dniu próby na pustkowiu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie znieczulajcie waszych serc jak w czasie buntu, w dniu doświadczania na pustyni,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie zatwardzajcie serc waszych, jak podczas rozdrażnienia*, w dniu doświadczania na pustkowiu, [* Znaczenie pochodne: "bunt".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie zatwardzalibyście serc waszych jak podczas buntu w dniu próby na pustkowiu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
nie znieczulajcie swoich serc jak w czasie buntu, w dniu próby, na pustyni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zatwardzajcie waszych serc jak podczas rozdrażnienia, w dniu próby na pustyni;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie zatwardzajcież serc waszych, jako w rozdrażnieniu, w dzień onego pokuszenia na puszczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
nie zatwardzajcież serc waszych jako w rozdraźnieniu, wedle dnia kuszenia na puszczy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nie zatwardzajcie serc waszych jak podczas buntu, w dzień kuszenia na pustyni,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie zatwardzajcie serc waszych, jak podczas buntu, W dniu kuszenia na pustyni,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
nie zatwardzajcie waszych serc, jak podczas buntu, w dniu doświadczenia na pustyni,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
nie zatwardzajcie serc waszych jak w rozgoryczeniu, jak w dniu próby na pustyni,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
nie czyńcie serc waszych hardymi jak wówczas w rozdrażnieniu, jak w owym dniu próby na pustyni,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
niech serce wasze nie będzie jak kamień, jak podczas buntu na pustyni, w pamiętny dzień próby,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
nie znieczulajcie serc waszych, jak w ʼRozgoryczeniuʼ w dniu pokusy na pustyni,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
не робіть закам'янілими ваші серця, як ото було під час випробування у день спокуси в пустині, -
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
nie zatwardzajcie waszych serc, podobnie jak w czasie buntu, podczas doświadczania na pustkowiu,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
nie zatwardzajcie swoich serc, jak to uczyniliście w Gorzkiej Kłótni owego dnia na Pustyni, kiedyście wystawiali Boga na próbę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
nie zatwardzajcie swych serc jak wtedy, gdy da no powód do gorzkiego gniewu, jak w dniu wypróbowania na pustkowiu,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
nie stawiajcie Mu oporu, jak Izraelici podczas buntu, gdy byli kuszeni na pustyni.