Porównanie tłumaczeń Sdz 3:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
brali sobie ich córki za żony, a swoje córki wydawali (za mąż) za ich synów – i służyli ich bogom.*[*50 7:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
brali sobie ich córki za żony, a swoje córki wydawali za mąż za ich synów — i służyli ich bogom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I brali sobie ich córki za żony, a swe córki dawali ich synom i służyli ich bogom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I brali sobie córki ich za żony, a córki swe dawali synom ich, i służyli bogom ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i pojmowali córki ich za żony, i sami córki swe synom ich dawali, i służyli bogom ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
żenili się z ich córkami i własne córki dawali ich synom za żony, a także służyli ich bogom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I brali sobie ich córki za żony a córki swoje wydawali za mąż za ich synów i służyli ich bogom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I brali sobie ich córki za żony, a swoje córki dawali ich synom, i służyli ich bogom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelici brali sobie ich córki za żony i swoje własne córki dawali za żony ich synom. Służyli także ich bogom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I brali sobie Izraelici ich córki za żony, dawali swoje córki za żony ich synom i służyli ich bogom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і взяли собі за жінок їхні дочки і своїх дочок дали їхнім синам і послужили їхнім богам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc brali sobie ich córki za żony i oddawali ich synom swoje własne córki, oraz służyli ich bóstwom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zaczęli brać sobie ich córki za żony, a swoje córki dawali ich synom, i zaczęli służyć ich bogom.