Porównanie tłumaczeń 1Sm 7:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ludzie z Izraela wyszli z Mispy, ścigali Filistynów i bili ich, aż (dotarli) pod Bet-Kar.*[*Bet-Kar, ּבֵיתּכָר , czyli: dom owiec, przystań pastwisk, lokalizacja nieznana, być może Bet-Choron, 90 7:11L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wojownicy izraelscy puścili się z Mispy, ścigali Filistynów i bili ich, aż dotarli pod Bet-Kar.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Izraelici wyruszyli z Mispy, gonili Filistynów i bili ich aż pod Bet-Kar.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A mężowie Izraelscy wypadłszy z Masfa, gonili Filistyny, i bili je aż pod Betchar.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wyszedszy mężowie Izraelowi z Masfat, gonili Filistyny i bili je aż do miejsca, które było pod Betchar.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mężowie izraelscy wyruszyli z Mispa i puścili się w pogoń za Filistynami. Bili ich aż do Bet-Kar.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wojownicy izraelscy ruszyli z Mispy w pościgu za Filistyńczykami i bili ich aż pod Bet-Kar.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie mężczyźni izraelscy wyruszyli z Mispy, ścigali Filistynów i bili ich aż po Bet-Kar.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wojownicy izraelscy wyruszyli z Mispy i ścigali Filistynów aż do doliny Bet-Kar.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Izraelici wypadli z Micpa, ścigali Filistynów i bili ich aż pod [miejscowością] Bet-Kar.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І мужі ізраїльські вийшли з Массифата і гналися за чужинцями і побили їх аж під Ветхор.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś mężowie israelscy wyruszyli z Micpy, puścili się w pogoń za Pelisztinami i ranili ich aż pod Beth Kar.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas mężowie izraelscy wypadli z Micpy i ruszyli w pościg za Filistynami, i bili ich aż do miejsca na południe od Bet-Kar.