Porównanie tłumaczeń Ps 116:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będę chodził przed JHWH* Po krajach (ludzi) żywych.[*Będę chodził przed JHWH, אֶתְהַּלְֵך לִפְנֵי יְהוָה , idiom: : (1) żył w obecności Pana; (2) służył Panu (230 56:14; 120 20:3; 290 38:3).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nadal będę żył przy mym PANU [486] I poruszał się pośród żyjących.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będę się podobał Panu, w krainie żywiących.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będę chodził w obecności Pańskiej w krainie żyjących.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będę chodził przed Panem W krainie żyjących.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będę chodził przed PANEM w krainie żyjących.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będę chodził przed PANEM w krainie żyjących.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mogę chodzić przed obliczem Jahwe w krainie żyjących.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będę chodził przed WIEKUISTYM w Krainach Życia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Chodzić będę przed Jehową w krainach tych, którzy żyją.