Porównanie tłumaczeń 1Krl 17:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem wyciągnął się* nad dzieckiem trzy razy i zawołał do JHWH: JHWH, Boże mój, niech wróci, proszę, dusza** tego dziecka do jego wnętrza.[*wyciągnął się : wg G: tchnął, ἐνεφύσησεν.][**dusza, נֶפֶׁש , lub: życie, oddech.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem wyciągnął się nad dzieckiem trzy razy i zawołał do PANA: PANIE, Boże mój, niech wróci, proszę, życie[183] tego dziecka w jego wnętrze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I rozciągnął się trzykrotnie nad dzieckiem, i wołał do PANA, i powiedział: PANIE, mój Boże, proszę, niech dusza tego dziecka wróci do niego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A rozciągnąwszy się nad dziecięciem po trzy kroć, wołał do Pana, mówiąc: Panie, Boże mój, niechaj się proszę wróci dusza dzieciątka tego w ciało jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozciągnął się, i mierzył się na dziecięciu trzykroć a wołał do PANA, i rzekł: PANIE Boże mój, niech się, proszę, wróci dusza dziecięcia tego do wnętrzności jego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Później trzykrotnie rozciągnął się na dziecku i znów wzywając Pana, rzekł: O Panie, Boże mój! Błagam cię, niech dusza tego dziecka wróci do niego!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wyciągnął się trzy razy nad dzieckiem i zawołał do Pana tak: Panie, Boże mój, przywróć, proszę, życie temu dziecku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem rozciągnął się nad dzieckiem trzy razy i zawołał do PANA: PANIE, Boże mój! Niech powróci, proszę, życie tego chłopca do niego!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie trzykrotnie położył się na dziecku, wołając do PANA: „PANIE, Boże mój, błagam, niech powróci życie do tego dziecka!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I położywszy się na chłopcu trzy razy, wołał do Jahwe i prosił: - Jahwe, Boże mój, niech się wróci życie temu chłopcu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він вдихнув тричі на дитину і покликав Господа і сказав: Господи, Боже мій, хай же повернеться душа цієї дитини до неї.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Następnie rozciągnął się trzykrotnie nad dzieckiem, wezwał WIEKUISTEGO i powiedział: WIEKUISTY, mój Boże, niech wróci do jego wnętrza życie dziecka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I trzy razy rozciągał się na dziecku, i wołał do Jehowy, mówiąc: ”Jehowo, Boże mój, spraw, proszę, by dusza tego dziecka wróciła do niego”.