Porównanie tłumaczeń 1Krl 21:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A o Izebel tak mówi JHWH: Psy pożrą Izebel w obrębie murów* Jizreela.**[*murów, חֵל , jednak ponieważ pisownia niepełna (חֵיל), być może חֵלֶק , pole, działka, zob. 120 9:10, 36.][**120 9:36]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O Izebel zaś tak mówi PAN: Psy pożrą Izebel w obrębie murów[207] Jizreela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także o Jezabel PAN powiedział: Psy zjedzą Jezabel przy murze Jizreel.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także i o Jezabeli rzekł Pan, mówiąc: Psy zjedzą Jezabelę między murami Jezreelskimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz i o Jezabel mówił PAN, rzekąc: Psi zjedzą Jezabel na polu Jezrahelskim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Również i o Izebel tak mówi Pan: Psy będą żarły Izebel pod murem Jizreel.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A o Izebel powiedział Pan tak: Psy pożrą Izebel przy posiadłości w Jezreel.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O Izebel również PAN powiedział: Psy pożrą Izebel pod murem Jizreel.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Również na Izebel PAN ogłosił wyrok: «Psy będą żarły Izebel pod murem Jezreel».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Także do Jezabel mówi Jahwe, co następuje: Psy pożrą Jezabel przed murem Jizreel.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І слуги царя Сирії сказали: Бог Ізраїля - Бог гір і не Бог рівнин, через це Він переміг нас. Якщо ж воюватимемо проти них на рівнині, чи не переможемо їх?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY powiedział też o Izebeli, mówiąc: Psy będą pożerać Izebelę przy murze jeruzalemskim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Również o Jezebel rzekł Jehowa, mówiąc: ʼPsy pożrą Jezebel na polu w Jizreel.