Porównanie tłumaczeń Neh 6:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
przysłał do mnie Sanballat i Geszem, mówiąc: Chodźmy, spotkajmy się na naradę w Kefirim,* ** w dolinie Ono.*** **** Lecz oni zamierzali uczynić mi coś złego.[*Kefirim, ּכְפִירִים : (1) chodzi o miejscowość niewspomnianą nigdzie indziej w Biblii; (2) lub dystrybutywnie: w którejś z wiosek; (3) idiomatycznie (mniej prawdopodobne): jako młode lwy, tj. jako wodzowie (por. 230 34:11;230 35:17;230 58:7; 300 2:15; 330 19:2-6;330 32:2, 13; 410 2:12-14, 160 6:2L.).][**60 9:17; 60 18:26; 150 2:25][***Niewspomniana nigdzie indziej w Biblii. W Talmudzie identyfikowana z Doliną Rzemieślników (160 11:35). Mogło to być neutralne terytorium pomiędzy Aszdodem a Samarią, administrowane bezpośrednio przez Persów, ale mogło to być również terytorium należące do Judei (160 6:2L.).][****150 2:33]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
przysłał do mnie Sanballat i Geszem taką wiadomość: Spotkajmy się na naradę w Kefirim,[33] w dolinie Ono. Zamierzali oni jednak uczynić mi coś złego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Sanballat i Geszem wysłali do mnie poselstwo ze słowami: Przyjdź, spotkajmy się razem w jednej ze wsi, na równinie Ono. Lecz oni mieli zamiar uczynić mi coś złego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy posłał Sanballat, i Giesem do mnie mówiąc: Przyjdź, a zejdźmy się społem we wsiach, które są na polu Ono. Ale oni myślili uczynić mi co złego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
posłali Sanaballat i Gossem do mnie, mówiąc: Przyjdzi a uczyńmy między sobą przymierze we wsiach na polu Ono. A oni myślili, żeby mi co złego uczynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wtedy Sanballat i Geszem przysłali do mnie następujące zaproszenie: Przyjdź na wspólne spotkanie do Hakkefirim w dolinie Ono. Lecz oni zamierzali wyrządzić mi krzywdę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przysłał do mnie Sanballat i Geszem takie wezwanie: Nuże, zejdźmy się razem na naradę w Kefirim w dolinie Ono. Lecz oni mieli złe zamiary wobec mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
wówczas Sanballat i Geszem wysłali do mnie zaproszenie: Przyjdź, spotkajmy się razem w Kefirim, w dolinie Ono. Ale oni mieli wobec mnie złe zamiary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sanballat i Geszem wysłali mi zaproszenie: „Przyjedź na wspólne spotkanie do Kefirim w dolinie Ono”. Lecz ich zamiary były wrogie wobec mnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Sanballat i Geszem wysłali do mnie poselstwo ze słowami: - Przyjdź, spotkamy się razem w Kefirim na równinie Ono! Mieli bowiem oni zamiar wyrządzić mi krzywdę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І післав Санаваллат і Ґисам до мене, кажучи: Ходи і зберемося разом в селах на рівнині Оно. І вони гадали вчинити мені зло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy Sanballat i Geszem do mnie posłali, mówiąc: Przyjdź, razem zejdźmy się na naradę w wiosce, która jest na polu Ono. Ale oni planowali uczynić mi zło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Sanballat i Geszem natychmiast posłali do mnie, mówiąc: ”Przyjdź no, umówmy się i spotkajmy razem w wioskach na dolinnej równinie Ono”. Lecz oni zamyślali wyrządzić mi krzywdę.