Porównanie tłumaczeń Neh 6:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyprawiłem więc do nich posłów z (wiadomością): Wykonuję wielką pracę i nie mogę zejść. Dlaczego miałaby ustać ta praca, gdybym miał (od niej) odstąpić i zejść do was?*[*Wg G: gdy ją skończę, zejdę do was.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyprawiłem więc do nich posłów z taką odpowiedzią: Jestem zajęty przy wielkim dziele i nie mogę przybyć. Gdybym zszedł ze stanowiska, aby przyjść do was, roboty mogłyby ustać, a nie widzę powodu, dla którego miałoby się tak stać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wysłałem więc do nich posłańców z taką odpowiedzią: Wykonuję wielką pracę i nie mogę zejść. Czemu miałaby stanąć ta praca, gdybym jej zaniechał, by zejść do was?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż posłałem do nich posłów, wskazując: Zacząłem robotę wielką, przetoż nie mogę zjechać; bo przeczżeby miała ustać ta robota, gdybym jej zaniechawszy jechał do was?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak posłałem do nich posły, mówiąc: Czynię wielką robotę i zjachać nie mogę, aby się snadź nie zaniechała, gdybym jachał i przybył do was.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Więc wyprawiłem do nich posłańców z taką odpowiedzią: Wykonuję wielką pracę i nie mogę zejść. Albowiem stanęłaby ta praca, gdybym musiał ją opuścić, aby zejść do was.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyprawiłem przeto do nich posłów z taką odpowiedzią: Wielkiej pracy się podjąłem i nie mogę przybyć. Po cóż by miała ustać ta praca, gdybym ją przerwał, aby przybyć do was?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyprawiłem więc do nich posłańców z zawiadomieniem: Wykonuję wielką pracę i nie mogę przybyć; praca musiałaby stanąć, gdybym ją zostawił i udał się do was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wysłałem więc do nich posłańców z taką odpowiedzią: Mam teraz do wykonania odpowiedzialną pracę i dlatego nie mogę do was przybyć. Moja podróż do was i pozostawienie tej pracy spowodowałyby jej zatrzymanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wysłałem więc do nich posłów ze słowami: - Mam wielką pracę do wykonania i przybyć nie mogę. Praca zostałaby przerwana, gdybym ją opuścił i zstąpił do was.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я післав до них послів, кажучи: Я чиню велике діло і не зможу прийти, щоб часом діло не стало. Як лиш його скінчу, прийду до вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego posłałem do nich posłów, odpowiadając: Rozpocząłem wielką pracę, dlatego nie mogę przyjechać; w jakim celu by miała ustać ta robota, gdybym ją opuścił i do was przybył?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wysłałem więc do nich posłańców, mówiąc: ”Wykonuję wielką pracę i nie mogę zejść. Czemuż miała by ustać ta praca, gdybym od niej odstąpił i zszedł do was?”