Porównanie tłumaczeń Hi 21:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słodkie są mu bryły doliny i ciągną za nim wszyscy ludzie, a i przed nim (idzie) niemało.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lekkie mu bywają bryły ziemi, tłumy ludzi ciągną za [marami] i przed nimi też ich niemało.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słodki był piaskowi kocytu a za sobą wszelkiego człowieka pociągnie, a przed sobą niezliczone.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Toteż przyjemne są mu grudy doliny, bo tłum ludzi jest za nim, jak i przed nim bez liku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słodkie są mu bryły ziemi grobowej; wszyscy ludzie ciągną za nim, jak niezliczeni są ci, którzy szli przed nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słodkie są dla niego grudki ziemi, za nim idzie wielu i przed nim także tłum niezliczony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Grudki ziemi sprawią mu przyjemność! Wielka rzesza ludzi podąży za nim w orszaku, a przed nim - tłum nieprzeliczony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bryły ziemi będą mu lekkie, za nim pójdzie cały naród, przed nim tłum nieprzeliczony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Солодкі йому були каміння потоку, і за ним відійде кожний чоловік, і безчисленні перед ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słodkie są mu skiby doliny, a za nim, jak i przed nim, ciągnie się niezliczony tłum.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Staną się dlań słodkie grudy ziemi w dolinie potoku i pociągnie za sobą całą ludzkość. a tych przed nim było bez liku.