Porównanie tłumaczeń Hi 29:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głos przywódców milkł, a ich język przylegał im do podniebienia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Milkł również głos przywódców, język przywierał im do podniebienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głos dostojników cichł, a ich język przylegał im do podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przełożeni głos swój hamowali, a język ich przylegał do ich podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uciszał się głos szlachetnych, ich język do podniebienia przywierał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głos przywódców milkł, a ich język przylgnął im do podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
głos dostojników cichł, a ich język przylegał do podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dostojnicy ściszali głos, język przywierał im do podniebienia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Cichnął głos przełożonych, a język ich przywierał do podniebienia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ті ж, що слухали, мене блаженним називали, і їхній язик прилип до їхнього горла,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Milkły głosy władców, a ich język przylegał im do podniebienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Krył się głos wodzów, a ich język przylegał do podniebienia.