Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż zmusisz ich do ucieczki, Cięciwę łuku swego naciągnąłeś przeciwko nim.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powstań, PANIE, w swojej mocy; będziemy śpiewać i wysławiać twą potęgę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich. Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem obrócisz je w tył, w ostatkach twoich przygotujesz twarzy ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo Ty ich zmusisz do ucieczki, z Twego łuku będziesz mierzyć w ich twarze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty ich zmusisz do ucieczki, gdy swój łuk skierujesz w ich stronę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty ich do ucieczki przymusisz i łuk swój prosto w ich twarze wymierzysz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zawróciłeś ich plecy, mierząc Twoimi cięciwami do ich twarzy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bądź wywyższony w swej sile, Jehowo. Chcemy śpiewać i grać twojej potędze.