Porównanie tłumaczeń Ps 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH, nasz Panie, Jak wspaniałe jest Twoje imię* wszędzie na ziemi! Ty (sam) wynieś** swój majestat nad niebiosa.***[*20 3:13-15][**Ty (sam) wynieś : אֲׁשֶרּתְנָה (’aszer tena h), lub: (1) Który daj, אֲׁשֶרּתְנָה (ּתְנָה wyraża zachętę); (2) Będę sławił Twój majestat nad niebiosa, אֲׁשֵרֵתְנָה (aszeretna h, od ׁשָרַת , czyli: służyć, sprawować służbę, stąd: sławić, wywyższać – z zakończeniem paragogicznym).][***230 19:2; 230 113:5-6; 230 148:13; 290 6:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PANIE, nasz Władco, Jak wspaniałe jest Twe imię na tej ziemi! Chcę wysławiać[17] Twój majestat nad niebiosa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś swą potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PANIE, Panie* nasz, jakoż dziwne jest imię twoje po wszytkiej ziemi! Abowiem wyniosła się wielmożność twoja nad niebiosa. [komentarz Wujka: "Panie Panie nasz". Po Żydowsku ???? ??????Iehoua Adonenu, to jest "Panie Panowie naszy". Czym jest wyrażona tajemnica trzech person boskich, to jest Trojce naświętszej.] [komentarz AS: ???]
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O Panie, nasz Boże, jak przedziwne Twe imię po wszystkiej ziemi! Tyś swój majestat wyniósł nad niebiosa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Panie, Władco nasz, jak wspaniałe jest imię twoje na całej ziemi! Ty, któryś wyniósł majestat swój na niebiosa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PANIE, nasz Panie, jak potężne jest Twoje imię na całej ziemi! Ty swój majestat wyniosłeś nad niebiosa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O PANIE, PANIE nasz, jak sławne jest Twoje imię na całej ziemi! Twoja wspaniałość przewyższa niebiosa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
O Jahwe, Panie nasz, jakże wspaniałe jest Twoje Imię na całej ziemi! Chwałę Twoją wysławia się na niebiosach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи, Господи наш, як подивугідне твоє імя по всій землі, томущо твоя величність прославилася понад небеса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, Panie nasz, który wzniosłeś Twoją świetność na niebiosach, jak wspaniałe na całej ziemi jest Twoje Imię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z ust dzieci i ssących ugruntowałeś moc, ze względu na tych, którzy okazują ci wrogość – żeby poskromić nieprzyjaciela i tego, który się mści.