Porównanie tłumaczeń Prz 29:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto mimo licznych upomnień usztywnia swój kark,* będzie nagle zdruzgotany** i nie będzie lekarstwa.[*20 32:9; 50 31:27; 240 12:1][**240 6:15; 240 13:18; 240 15:10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto mimo licznych upomnień pozostaje uparty, będzie nagle zdruzgotany i nic mu nie pomoże.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek, który czyni twardym swój kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Człowiekowi, który karzącego twardym karkiem wzgardza, nagłe zginienie nań przyjdzie, a nie przyjdzie ku zdrowiu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto mimo nagan pozostaje uparty, nagle dozna klęski, a nie ma lekarstwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto mimo wielu upomnień trwa w uporze, będzie nagle, bez ratunku zdruzgotany.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Człowiek, który mimo ostrzeżeń pozostaje nieugięty, nagle zostanie zniszczony i nie doświadczy uzdrowienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek upominany, który trwa w uporze, zostanie zdruzgotany nagle i nieodwołalnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Człowiek, który po pouczeniach zacina się w uporze, zostanie nagle zdruzgotany i bez ratunku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кращий чоловік, що картає, від твердошийого чоловіка. Бо як він нагло загориться немає оздоровлення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Człowiek napominany, a krnąbrny, będzie nagle zniszczony i to już nieuleczalnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mąż wielokrotnie upominany, lecz usztywniający swój kark, zostanie nagle zdruzgotany, i to bez uleczenia.