Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto mimo licznych upomnień usztywnia swój kark,* będzie nagle zdruzgotany** i nie będzie lekarstwa.[*20 32:9 ; 50 31:27 ; 240 12:1 ][**240 6:15 ; 240 13:18 ; 240 15:10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek, który czyni twardym swój kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Człowiekowi, który karzącego twardym karkiem wzgardza, nagłe zginienie nań przyjdzie, a nie przyjdzie ku zdrowiu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto mimo nagan pozostaje uparty, nagle dozna klęski, a nie ma lekarstwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek upominany, który trwa w uporze, zostanie zdruzgotany nagle i nieodwołalnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Człowiek, który po pouczeniach zacina się w uporze, zostanie nagle zdruzgotany i bez ratunku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Człowiek napominany, a krnąbrny, będzie nagle zniszczony i to już nieuleczalnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mąż wielokrotnie upominany, lecz usztywniający swój kark, zostanie nagle zdruzgotany, i to bez uleczenia.