Porównanie tłumaczeń Kaz 10:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowa ust mędrca to łaska,* głupca zaś pożerają własne wargi:[*łaska, חֵן (chen), χάρις, lub: (1) to wdzięk; (2) zapewniają mu łaskę (l. przychylność).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wypowiedzi mędrca to łaska,[61] głupca niszczą wargi:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słowa z ust mądrego są łaskawe, ale wargi głupca pożerają jego samego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słowa ust mądrego są wdzięczne; ale wargi głupiego pożerają go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słowa ust mądrego wdzięczność, a wargi głupiego zrzucą go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z ust mędrca [wychodzą] słowa przyjemne, a wargi głupca gubią jego samego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słowa z ust mędrca zyskują uznanie, ale głupca gubią jego własne wargi:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słowa mędrców to sama przyjemność, a gdy głupiec otworzy swe usta – połyka samego siebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słowa, które wychodzą z ust mądrego, zjednują mu przychylność. Ale to, co wargi głupiego wymówią, prowadzi do jego zguby.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słowa [wychodzące] z ust mędrca są łaską, ale wargi głupca gubią jego samego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Слова уст мудрого ласка, і губи безумного його затоплюють.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wdzięczne są słowa z ust mędrca; ale pochłaniają go wargi głupca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słowa ust mędrca oznaczają łaskę, lecz wargi głupiego połykają go.