Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również w (czasie) drogi, kiedy głupi idzie, jego serce błądzi;* i (w ten sposób) wszystkim mówi, że jest głupi.[*serce, לֵב (lew), lub: rozum.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nawet gdy głupiec idzie drogą, brakuje mu rozumu, i mówi wszystkim, że jest głupcem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I na ten czas, gdy głupi drogą idzie, serce jego niedostatek cierpi; bo pokazuje wszystkim, że głupim jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale i w drodze, kiedy głupi chodzi, sam będąc szalonym, wszytkie ma za głupie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nawet gdy głupiec idzie drogą, brakuje mu rozwagi i mówi o każdym: To głupiec.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
co więcej, gdy głupiec idzie drogą, w ogóle nie myśli i tym samym daje wszystkim do zrozumienia, że jest głupcem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet wyszedłszy na drogę, głupiec zachowuje się nierozumnie i myśli, że wszyscy inni są głupi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zaledwie głupiec ruszy w drogę, brakuje mu rozsądku i mówi do wszystkich: ”To jest głupiec!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po jakiejkolwiek drodze chodzi głupi brakuje mu rozumu, i rozpowiada wszystkim, że jest głupim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ponadto jakąkolwiek drogą idzie głupi, nie dostaje mu serca i mówi każdemu, że jest głupi.