Porównanie tłumaczeń Kaz 10:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto wydobywa kamienie, kaleczy się nimi, kto rąbie drewno, temu ono zagraża.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto rusza kamień, kaleczy się, kto rąbie drewno, może się zranić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto przenosi kamienie, porani się nimi, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto przenosi kamienie, urazi się niemi; a kto łupie drwa, niebezpieczen jest od nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto przenosi kamienie, spracuje się nimi, a kto rąba drwa, będzie ranion od nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto wydobywa kamienie, może się o nie skaleczyć, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto wyłamuje kamienie, może się nimi skaleczyć, kto rąbie drwa, jest narażony przez nie na niebezpieczeństwo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto usuwa kamienie, może się o nie pokaleczyć, a kto rąbie drewno, naraża się na niebezpieczeństwo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto ociosuje kamienie, może się przy tym skaleczyć. Kto rąbie drwa, ten może się zranić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto tłucze kamienie, porani się nimi; kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто витягає каміння через них буде в біді, хто ріже дерева через них матиме клопіт.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto wyłamuje kamienie może się nimi urazić; a kto rozłupuje drwa może się nimi skaleczyć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto wydobywa kamienie, skaleczy się nimi. Kto rozłupuje drwa, musi na nie uważać.