Porównanie tłumaczeń Kaz 10:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto kopie dół, wpada weń, a kto burzy ścianę, tego kąsa wąż.*[*230 7:16; 230 9:16; 230 35:8; 240 26:27]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto kopie dół, wpada weń, kto burzy ścianę, tego kąsa wąż.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto kopie dół, sam w niego wpadnie, kto rozwala płot, tego ukąsi wąż.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
kto kopie dół, sam weń wpada; a kto rozrzuca płot, wąż go ukąsi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto dół kopa, wpadnie weń, a kto rozrzuca płot, wąż go ukąsi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto kopie dół, ten może weń wpaść, a tego, kto mur rozwala, ukąsić może żmija.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto kopie dół, ten może weń wpaść, a kto rozwala ogrodzenie, tego może ukąsić wąż.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto kopie pułapkę, ten sam może w nią wpaść, a kto robi szparę w murze, ten naraża się na ukąszenie węża.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto kopie dół, ten może wpaść do niego. Kto rozwala mur, ten może zostać ukąszony przez żmiję.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto dół kopie, sam weń wpada. Kto rozwala mur, tego ukłuje żmija.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто копає рів впаде в нього, і того, хто чистить пліт його вкусить гадюка.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto kopie dół może do niego wpaść; a kto burzy mur tego może ukąsić żmija.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto kopie dół, sam weń wpadnie, a kto robi wyłom w kamiennym murze, tego ukąsi wąż.