Porównanie tłumaczeń Jr 10:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Karć mnie, JHWH, lecz według słusznej (miary),* nie w swoim gniewie, abyś mnie nie zniweczył!**[*230 6:2; 230 38:2; 570 1:29; 660 1:2; 650 12:8][**370 3:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Karć mnie, PANIE, lecz według słusznej miary, nie czyń tego w gniewie, abyś mnie nie zniweczył!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Karć mnie, PANIE, ale według słusznej miary, nie w swym gniewie, abyś mnie nie zniszczył.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Karz mię, Panie! ale łaskawie, nie w gniewie swym, byś mię snać wniwecz nie obrócił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Karz mię, PANIE, wszakże w sądzie, a nie w zapalczywości twojej, abyś mię snadź wniwecz nie obrócił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ukarz mnie, Panie, lecz według słusznej miary, nie według swego gniewu, byś mnie zbyt nie umniejszył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Karć mnie, Panie, ale według sprawiedliwej miary, nie w swoim gniewie, abyś mnie nie zniweczył!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Karć mnie, PANIE, ale według słuszności, nie w swoim gniewe, abym nie został umniejszony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Karć nas, PANIE, lecz według słusznej miary, a nie według Twego gniewu, abyś nas zbytnio nie upokorzył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Karć nas, Jahwe, lecz ze sprawiedliwym umiarem, nie w swoim gniewie, by nie zmalała nasza liczba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Напоуми нас, Господи, але в суді і не в гніві, щоб Ти нас не зробив нечисленними.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A zatem karć mnie WIEKUISTY, ale sprawiedliwie nie w Twoim gniewie, byś mnie nie zniszczył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Koryguj mnie, Jehowo, ale zgodnie z sądem; nie w swym gniewie, żebyś mnie nie unicestwił.