Porównanie tłumaczeń Jr 10:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Srebrem i złotem je upiększył, gwoździami i młotkami je wzmocnili – i się nie chwieje.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem upiększył srebrem albo złotem i zabezpieczył przed upadkiem młotkiem i gwoździami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyozdabiają je srebrem i złotem, przytwierdzają je gwoździami i młotkiem, aby się nie chwiało.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Srebrem i złotem ozdabia je, gwoździami i młotami utwierdza je, aby się nie ruchało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Srebrem i złotem ozdobił je, gwoździami i młotami zbił, aby się nie rozwaliło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zdobi się je srebrem i złotem, umocowuje się za pomocą gwoździ i młotka, by się nie chwiało.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Które przyozdabiają srebrem i złotem, umacniają gwoździami i młotami, aby się nie chwiało.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Srebrem i złotem je upiększają, za pomocą gwoździ i młotka przymocowują, aby się nie chwiało.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ozdobiono je srebrną i złotą blachą, przytwierdzono je gwoźdźmi i młotkiem, żeby się nie chwiały.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Upiększa się je srebrem i złotem, przytwierdza się gwoźdźmi przy pomocy młotów, aby się nie chwiało.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сріблом і золотом прикрашене, цвяхами і молотами їх прикріпили, і вони не порушаться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ozdabia go się srebrem i złotem, gwoździami i młotami je przytwierdzają, aby się nie chwiało.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Upiększa się je srebrem i złotem. Przymocowują je gwoździami i młotami, żeby żaden się nie chwiał.