Porównanie tłumaczeń Jr 4:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak stróże pól będą wokół przeciwko niej, ponieważ zbuntowała się przeciwko Mnie – oświadczenie JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otoczą ją zewsząd niczym stróże, ponieważ zbuntowała się przeciwko Mnie — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak stróże pól otoczą ją dokoła, bo zbuntowała się przeciwko mnie, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako stróżowie pól położą się przeciwko niemu w około; bo mię do gniewu wzruszyło, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako stróżowie pól byli nad nim wokoło, bo mię ku gniewu przywiodło, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niby strażnicy pól dokoła ją otaczają, bo się zbuntowała przeciw Mnie - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak strażnicy pól otaczają je wokoło, gdyż zbuntowało się przeciwko mnie, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Otaczają ją niczym strażnicy pól, bo zbuntowała się przeciwko Mnie – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Osaczają ją jak myśliwi, gdyż zbuntowała się przeciw Mnie - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otaczają ją kręgiem jak stróżowie łanów, gdyż przeciw mnie się zbuntowała” - wyrok Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони повстали на нього довкруги як ті, що сторожать поле, бо ти Мене знехтував, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak polni stróże opasują ją dokoła, gdyż Mnie jątrzyła mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ze wszystkich stron stanęli przeciw niej niczym straże otwartego pola, gdyż przeciwko mnie się zbuntowała” – brzmi wypowiedź Jehowy.