Porównanie tłumaczeń Lb 31:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mojżesz przemówił więc do ludu tymi słowy: Uzbrójcie* spośród siebie ludzi do zastępu i niech będą (gotowi) przeciw Midianowi, aby wywrzeć na Midianie zemstę JHWH.[*W PS hi.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz przekazał więc ludowi: Uzbrójcie spośród siebie ludzi. Niech będą gotowi wyruszyć w zastępie do walki z Midianitami. Mają wywrzeć na Midianie zemstę nakazaną przez PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz powiedział więc do ludu: Przygotujcie spośród siebie mężczyzn do bitwy, aby wyruszyli przeciw Midianitom i dokonali na nich zemsty PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Mojżesz do ludu, mówiąc: Wyprawcie z pośrodku siebie męże ku bitwie, aby szli przeciw Madyjanitom, i wykonali pomstę Pańską nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wnet Mojżesz: Uzbrójcie, pry, z was męże ku bitwie, którzy by mogli uczynić pomstę PANSKĄ nad Madianity:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł więc Mojżesz do ludu: Przygotujcie spośród siebie mężów na wyprawę wojenną przeciw Madianitom; mają im wymierzyć pomstę Pańską.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Mojżesz przemówił do ludu tymi słowy: Przygotujcie spośród siebie zbrojny hufiec mężów do boju, aby ruszyli przeciwko Midianitom i wykonali na nich zemstę Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mojżesz więc powiedział do ludu: Przygotujcie spośród siebie mężczyzn do wojny, aby wyruszyli przeciw Madianitom i dokonali pomsty PANA na Madianitach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Mojżesz rzekł do ludu: „Przygotujcie spośród siebie oddział mężczyzn na wyprawę wojenną. Uderzą oni na Madianitów i dokonają pomsty PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz rzekł więc do ludu: - Niech [część] mężczyzn spośród was uzbroi się do walki i wyruszy przeciw Midianitom, aby wywrzeć pomstę Jahwe na Midianitach.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze [natychmiast] przemówił do ludu: Uzbrójcie ludzi spośród was do walki i niech [wyruszą] przeciwko Midjanowi, żeby ich ukarać sądem ludu Boga na Midjanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І промовив Мойсей до народу кажучи: Озбройте з вас мужів, щоб стати до бою перед Господом проти Мадіяна, щоб віддати пімсту від Господа Мадіану.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Mojżesz powiedział do ludu, mówiąc: Uzbrójcie spośród siebie ludzi na wojnę, aby szli przeciwko Midjanitom i wywarli pomstę WIEKUISTEGO na Midjanitach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mojżesz powiedział więc do ludu, mówiąc: ”Uzbrójcie mężczyzn spośród siebie do wojska, żeby wystąpili przeciwko Midianowi celem wywarcia pomsty Jehowy na Midianie.