Porównanie tłumaczeń Pwt 7:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odpłaca też jednak nienawidzącym* Go, każdemu osobiście,** by zniszczyć – nie zwleka z nienawidzącym Go, (lecz) osobiście mu odpłaca.***[*Lub: odcinającym się od Niego, nieposłusznym Mu.][**każdemu osobiście, אֶל־ּפָנָיו , lub: każdemu stosownie, tj. do ich twarzy; por. 50 5:910. Wg PS: na ich twarze (על).][***20 20:5-6; 20 34:6-7; 40 14:18; 50 5:9-10; 30 26:3-13; 50 28:1-14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz On także odpłaca tym, którzy Go odrzucają,[47] każdemu osobiście, przywodząc go do zguby. Nie zwleka w ich przypadku, lecz odpłaca każdemu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A odpłaca w twarz tym, którzy go nienawidzą, aby ich zniszczyć. Nie zwleka z karą dla tego, który go nienawidzi; odpłaci mu w twarz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oddający tym, którzy go mają w nienawiści, każdemu w twarz jego, aby go wytracił; nie omieszka temu, który go ma w nienawiści, w twarz jego odda mu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a oddający nienawidzącym go zaraz, tak że je wytraci i dalej nie odłoży, tudzież im oddawając, co zasłużyli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
lecz który odpłaca każdemu z tych, co Go nienawidzą, niszcząc ich. Nie pozostawia bezkarnie tego, kto Go nienawidzi, odpłacając jemu samemu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz sam odpłaca tym, którzy go nienawidzą, aby ich wytracić. Nie zwleka, ale odpłaca temu samemu, kto go nienawidzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
a odpłaca, gubiąc tych, którzy Go nienawidzą. Nie zwleka, ale odpłaca temu, który Go nienawidzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Temu zaś, kto Go nienawidzi, odpłaci zniszczeniem. Nie będzie zwlekał z odpłatą temu, kto Go nienawidzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On [jednak] sam daje odpłatę nienawidzącym Go, doprowadzając ich do zguby; nie dozwoli ujść swemu wrogowi, lecz sam mu odpłaci.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Sprawi, że ci, którzy Go nienawidzą, utracą [Świat Przyszły, bo za każdy ich dobry uczynek] zapłaci im [w pełni] za ich życia. Nie opóźni [zapłaty] tym, którzy Go nienawidzą, zapłaci im za ich życia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і віддає тим, що ненавидять, в лице, щоб вигубити їх; і не забариться тим, що ненавидять, в лице віддасть їм.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A odpłaca tym, co Go nienawidzą każdemu w jego obliczu, by go zniszczyć. Nie zaniedba odpłacić w jego obliczu każdemu, kto Go nienawidzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz odpłacającym w twarz temu, kto go nienawidzi, przez zgładzenie takiego. Nie zawaha się względem tego, kto go nienawidzi: takiemu odpłaci w twarz.