Porównanie tłumaczeń Pwt 7:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH, twój Bóg, ześle też na nie szerszenia* ** – aż wyginą ci, którzy pozostaną, i ci, którzy ukryją się przed tobą.[*szerszenia, צִרְעָה (tsir‘ah): być może: zniechęcenie, panikę, strach, trąd, 50 7:20L.][**20 23:28; 50 1:44]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN, twój Bóg, ześle też na nie szerszenie,[49] tak że w końcu wyginą ci, którzy jeszcze pozostaną, i ci, którzy się przed tobą ukryją.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponadto PAN, twój Bóg, ześle na nich szerszenie, aż wyginą ci, którzy pozostali, i ci, którzy ukryli się przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nad to pośle Pan, Bóg twój, na nie sierszenie, aż wygubi ostatki ich, i te, którzy by się pokryli przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nadto i sierszenie pośle PAN Bóg twój na nie, aż wygładzi wszytkie i wytraci, którzy by się przed tobą wybiegali i zataić się mogli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nadto jeszcze Pan, Bóg twój, będzie zsyłał na nich szerszenie, aż reszta, która się przed wami ukryje, wyginie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ześle też Pan, Bóg twój, na nich szerszenie, aż wyginą ci, którzy pozostali, i ci, którzy przed tobą się ukryli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nadto ześle PAN, twój Bóg, na nich szerszenie, aż wyginą ci, którzy pozostali, i ci, którzy się przed tobą ukryli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN, twój Bóg, ześle na nie także szerszenie, aż wyginą ci, którzy pozostali lub ukryli się przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twój Bóg, Jahwe, ześle też na nie szerszenie, aż wyginą przed tobą ci, co pozostali i ukryli się przed tobą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg, twój Bóg, wyśle też na nich roje szerszeni, aż ci, którzy pozostali, i ci, którzy się ukryli, wyginą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І шершенів пішле Господь Бог твій на них, доки не будуть вигублені ті, що осталися і сховалися від тебе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, twój Bóg, naśle też na nich szerszeni, aż wyginą pozostali i ukryci przed twym obliczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa, twój Bóg, będzie też zsyłał na nie poczucie bezradności, dopóki nie wyginą ci, których pozostawiono i którzy ukryli się przed tobą.