Porównanie tłumaczeń 1Sm 22:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Saul usłyszał, że pojawił się Dawid wraz z ludźmi, którzy przy nim byli – Saul zaś siedział w Gibei, pod tamaryszkiem, na wzniesieniu,* w ręce trzymał włócznię, a wszyscy jego słudzy stali przy nim –[*na wzniesieniu, ּבָרָמָה , lub: w Ramie, por. G, ἐν Ραμα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wieść o pojawieniu się Dawida i jego ludzi doszła Saula w Gibei. Siedział wówczas pod tamaryszkiem, na wzniesieniu, w ręce trzymał włócznię, a przy nim stali wszyscy jego ludzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W czasie gdy Saul usłyszał, że pojawił się Dawid oraz ludzie, którzy z nim byli, Saul przebywał w Gibea pod drzewem w Rama, z włócznią w ręku, a wszyscy jego słudzy stali przy nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A usłyszawszy Saul, że się pojawił Dawid, i mężowie, którzy byli z nim, (bo Saul mieszkał w Gabaa pod gajem w Ramacie, mając włócznią swoję w rękach swych, a wszyscy słudzy jego stali przed nim).
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I usłyszał Saul, że się ukazał Dawid i mężowie, którzy z nim byli. A Saul, gdy mieszkał w Gabaa i był w gaju, który jest w Rama, trzymając oszczep w ręce, a wszyscy słudzy jego stali około niego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tymczasem Saul posłyszał, że wykryto Dawida razem z towarzyszącymi mu ludźmi. Saul siedział wtedy w Gibea pod tamaryszkiem na wzgórzu, z dzidą w ręku, a otaczali go jego słudzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Saul usłyszał, iż Dawid ujawnił się wraz z ludźmi, którzy z nim byli - Saul siedział wtedy właśnie w Gibei pod tamaryszkiem na wzniesieniu i miał w ręku włócznię, a wszyscy jego słudzy stali przy nim -
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Saul siedział z włócznią w ręku w Gibei, na wzniesieniu pod tamaryszkiem, a wszyscy jego słudzy stali wokół niego, dowiedział się, że rozpoznano Dawida i jego ludzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saul dowiedział się, że wytropiono Dawida i jego ludzi. Król był wtedy w Gibea, na wzgórzu, siedział w cieniu tamaryszka i w ręku trzymał włócznię. Wszyscy jego słudzy stali wokół niego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Saul dowiedział się, że znaleziono Dawida i ludzi, którzy z nim byli. Saul siedział właśnie w Giba pod tamaryszkiem, na podwyższeniu, z włócznią (swą) w ręce, w otoczeniu wszystkich swych sług.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І почув Саул, що дався чути Давид і мужі, що з ним. І Саул сидів в горі околиці, що в Рамі, і спис в його руці, і всі його слуги довкруг нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy Saul usłyszał, że wykryto Dawida wraz z ludźmi, którzy mu towarzyszyli – a Saul siedział właśnie w Ramath, na pagórku, pod tamaryszką, z włócznią w ręce, i wszyscy jego słudzy go otaczali –
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Saul usłyszał, że wykryto Dawida oraz mężów, którzy z nim byli; Saul siedział właśnie w Gibei pod tamaryszkiem na wyżynie, z włócznią w ręce, a wokół niego stali wszyscy jego słudzy.